3.4. "Regulated emissions" means "gaseous pollutants" and "particulate matter" (PM) as defined in paragraph 2 of this Regulation. |
3.4 "Регулируемые выбросы" означают "загрязняющие газообразные вещества" и "взвешенные частицы" (ВЧ), определенные в пункте 2 настоящих Правил. |
4.10. As part of the application for type-approval under this Regulation, the manufacturer shall demonstrate the operation of the driver warning system, as specified in Appendix 1 to this annex. |
4.10 В связи с подачей заявки на официальное утверждение типа на основании настоящих Правил изготовитель подтверждает работу системы предупреждения водителя, как указано в добавлении 1 к настоящему приложению. |
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. |
Подтверждение правильной установки требуется в данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил. |
6.2.3.3. In applying for type approval, the manufacturer shall provide a statement (in conformity with Appendix 1 of Annex 10) that the vehicle type to be approved complies with the requirements of paragraph 6.2.3. of this Regulation. |
6.2.3.3 В заявке на официальное утверждение типа изготовитель делает заявление (согласно добавлению 1 к приложению 10) о том, что подлежащий официальному утверждению тип транспортного средства соответствует требованиям пункта 6.2.3 настоящих Правил. |
Dual-fuel engines shall comply with the requirements of Appendix 4 in addition to the requirements of this Regulation (incl. Annex 4) when performing an emission test. |
10.1.1 При проведении испытания на выбросы двухтопливные двигатели должны соответствовать требованиям добавления 4 в дополнение к требованиям настоящих Правил (включая приложение 4). |
This annex describes the procedure for the determination of hydrogen emissions during the charge procedures of the traction battery REESS of all road vehicles, according to Paragraph 5.4. of this Regulation. |
В настоящем приложении описывается процедура определения уровня выбросов водорода в процессе зарядки тяговой батареи ПЭАС всех дорожных транспортных средств в соответствии с пунктом 5.4 настоящих Правил. |
If the two samples of a type of illuminating device submitted in accordance with paragraph 2. above satisfy the provisions of this Regulation, approval shall be granted. 4.2. |
4.1 Официальное утверждение предоставляется в том случае, если оба образца типа приспособления для освещения, представленные в соответствии с пунктом 2 выше, соответствуют положениям настоящих Правил. |
In case of contradiction, the requirements set out in Annex 11 shall have precedence over those set out in paragraphs 5.1 to 5.5 of this Regulation. |
В случае противоречий требования, приведенные в приложении 11, обладают преимущественной силой по сравнению с требованиями, предусмотренными в пунктах 5.1-5.5 настоящих Правил . |
The PM mass emission and the exhaust gas backpressure are considered constant within the meaning of this Regulation where there is a coefficient of variance of less than 25 per cent over 25 test cycles. |
Уровень выбросов ТЧ по массе и величина противодавления отработавших газов считаются постоянными по смыслу настоящих Правил, если коэффициент вариации составляет менее 25% на 25 циклов испытаний. |
The driver shall be able to achieve this braking action from his driving seat, subject, in the case of a trailer, to the provisions of paragraph 5.2.2.10. of this Regulation. |
Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего места при условии соблюдения - в случае прицепа - предписаний пункта 5.2.2.10 настоящих Правил. |
3.2.2.5. When testing for compliance with paragraph 7.1.4.2. of this Regulation, the test is successfully completed if the hydrogen concentration in the passenger compartment does not exceed 1.0 per cent. |
3.2.2.5 в случае проведения испытания на соответствие требованиям пункта 7.1.4.2 настоящих Правил испытание считается успешно пройденным, если концентрация водорода в пассажирском салоне не превышает 1,0%. |
5.1.1. The availability of the data stream information according to the requirements of paragraph 9.4.2. of this Regulation shall be demonstrated prior to the in-service test. |
5.1.1 До проведения испытания на соответствие эксплуатационным требованиям проверяют наличие информации о потоке данных в соответствии с предписаниями пункта 9.4.2 настоящих Правил. |
6.4.4. During the phase-in period set out in paragraph 4.10.7. of this Regulation, the manufacturer shall be exempted from providing the statement required by paragraph 6.4.1. |
6.4.4 В течение периода ввода в действие, указанного в пункте 4.10.7 настоящих Правил, изготовитель освобождается от обязательства представлять подтверждение, требуемое в соответствии с пунктом 6.4.1. |
Step 1: Under the condition described in paragraph 6.2.2.2.1.2. of this Regulation, measure the width (s) of the vertical bar displayed on the monitor e.g. with a measurement microscope. |
При условиях, изложенных в пункте 6.2.2.2.1.2 настоящих Правил, измерить (например, измерительным микроскопом) ширину вертикальной полосы (полос), отображаемой(ых) на видеомониторе. |
(b) For the application of paragraph 2.4.4. of appendix 2 to the 1958 Agreement the tests described in the paragraphs 8.2., 8.3. and 8.4.of this Regulation may be carried out. |
Ь) для целей применения пункта 2.4.4 добавления 2 к Соглашению 1958 года могут быть проведены испытания, описанные в пунктах 8.2, 8.3 и 8.4 настоящих Правил. |
The requirements for each type of REC in terms of meeting the limits of the next more stringent emission stage, as required by paragraph 8.2. of this Regulation, are illustrated in the tables below. |
Требования, предъявляемые к каждому типу МУОВ в плане соответствия предельным значениям следующей стадии более строгого ограничения выбросов, согласно пункту 8.2 настоящих Правил, содержатся в нижеследующих таблицах. |
If there is more than one device necessary for meeting the requirements of this Regulation, then in the following text a device means a set of devices. |
Если для обеспечения соответствия предписаниям настоящих Правил требуется более одного приспособления, то в последующем тексте под приспособлением подразумевается набор приспособлений. |
The manufacturer shall specify the input and output voltage for the conditions under which the passing and/ or driving beam according to the provisions of this Regulation shall be approved. |
Изготовитель должен указать входное и выходное напряжение для условий, при которых на основании положений настоящих Правил предоставляется официальное утверждение для луча ближнего и/или дальнего света . |
The unlocking control for a device as referred to in paragraph 2.7. of this Regulation shall be placed on the outside of the seat close to the door. |
5.2.2 Рычаг разблокировки устройства, предусмотренного в пункте 2.7 настоящих Правил, должен быть расположен на внешней части сиденья вблизи от двери. |
With the agreement of the manufacturer, the above described test pulse corridor can be used alternatively to fulfil the test of the seat strength according to paragraph 6.3.1. of this Regulation. |
В альтернативном случае с согласия изготовителя описанный выше диапазон значений испытательного импульса может использоваться для испытания сидений на прочность в соответствии с пунктом 6.3.1 настоящих Правил. |
For each type of gas-discharge light source the manufacturer or the holder of the approval mark shall carry out tests, in accordance with the provisions of this Regulation, at appropriate intervals. |
Изготовитель или владелец знака официального утверждения проводит в отношении каждого типа газоразрядного источника света испытания в соответствии с предписаниями настоящих Правил через соответствующие периоды времени. |
CNG filter shall be Classified with regard to the maximum working pressure (see paragraph 2 of this Regulation): |
2.2 Фильтры СПГ классифицируются по максимальному рабочему давлению (см. пункт 2 настоящих Правил): |
". in paragraph 3.2.2. of this Regulation." |
"... в пункте 3.2.2 настоящих Правил". |
effective in complying with the requirements of this Regulation and that the manufacturer has. |
с требованиями настоящих Правил и то, что завод-изготовитель... . |
Brief summary of description of the superstructure in respect of paragraph 3.2.2.2. of this Regulation and Annex 4: |
Краткое описание силовой структуры с учетом пункта 3.2.2.2 настоящих Правил и приложения 4: |