Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Настоящих правил

Примеры в контексте "Regulation - Настоящих правил"

Примеры: Regulation - Настоящих правил
Production shall be deemed to conform to the requirements of this Regulation if the levels measured comply with the limits prescribed in paragraph 6.1. above, with an additional allowance of +1 dB(A) for possible mass production variations. 8.3 Производство считается соответствующим предписаниям настоящих Правил, если измеренные уровни соответствуют предельным уровням, предписанным в пункте 6.1 выше, с дополнительным допуском +1 дБ(А) на возможные отклонения в ходе массового производства.
A manufacturer may obtain approval according to this Regulation if the vehicle has no equipment of the type, which is subject to immunity or emission tests. 4.1.1.3 Завод-изготовитель может получить официальное утверждение для целей настоящих Правил, если транспортное средство не имеет оборудования типа, подлежащего испытаниям на помехоустойчивость или на предмет создания помех.
This information shall be attached to the documentation required in paragraph 3. of this Regulation; (b) additional material that shows the parameters that are modified by any auxiliary emission control strategy and the boundary conditions under which the AECS operates. Эта информация прилагается к документации, требуемой по пункту З настоящих Правил; Ь) дополнительный комплект материалов, в которых указываются параметры, изменяемые любым вспомогательным функциональным блоком ограничения выбросов, и пограничные условия, при которых ВФОВ действует.
Spurious emissions are subject to this Regulation. "Necessary Bandwidth": for a given class of emission, the width of the frequency band which is just sufficient to ensure the transmission of information at the rate and with the quality required under specified conditions. Побочные помехи подпадают под действие настоящих Правил. 6.10.7.1 "Необходимая полоса": Для данного класса излучения ширина частотного диапазона, которая достаточна только для обеспечения передачи информации с такой скоростью и такого качества, которые требуются в конкретных условиях.
A. Tests on plastic materials (lenses or samples of material supplied pursuant to paragraph 2.2.4. of this Regulation) А. Испытания пластических материалов (рассеивателей или образцов материала, представленных в соответствии с пунктом 2.2.4 настоящих Правил)
The manufacturer shall also provide a written statement that the engine does not employ any defeat device or irrational emission control strategy as defined in paragraph 2 of this Regulation. Завод-изготовитель представляет также письменное заявление о том, что в данном двигателе не используются какие бы то ни было нейтрализующие устройства или иррациональные методы ограничения выбросов, указанные в пункте 2 настоящих Правил.
4/ The requirements of IEC 60079 part 14 do not take precedence over the requirements of this Regulation. 4 Требования стандарта МЭК 60079, часть 14, не обладают приоритетом по отношению к требованиям настоящих Правил.
1.1. The samples supplied pursuant to paragraphs 2.2.5. and 2.3. of this Regulation shall satisfy the specifications indicated in paragraphs 2.1. to 2.5. below. 1.1 Образцы, представленные в соответствии с пунктами 2.2.5 и 2.3 настоящих Правил, должны удовлетворять техническим требованиям, указанным в пунктах 2.12.5 ниже.
This information shall include the part number assigned by the light-generator manufacturer, a drawing with dimensions and the basic electrical and photometric values and an official test report related to paragraph 5.8. of this Regulation. Такая информация должна включать номер детали, присвоенный изготовителем светогенератора, чертеж с указанием размеров и основных электрических и фотометрических величин, а также официальный протокол испытания в соответствии с пунктом 5.8 настоящих Правил .
Vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.2. of this Regulation (with both pneumatic and electric control lines) shall satisfy the requirements of the diagrams related to both control lines. Транспортные средства, оборудованные в соответствии с положениями пункта 5.1.3.1.2 настоящих Правил (с пневматической и электрической управляющими магистралями), должны соответствовать предписаниям диаграмм, относящимся к обеим управляющим магистралям.
For each of the pollutants given in the table of paragraph 5.3.1.4. of this Regulation, the following procedure is used (see Figure 4/2 below). 4.2 Для каждого из загрязняющих веществ, указанных в таблице, приведенной в пункте 5.3.1.4 настоящих Правил, используется нижеследующая процедура (см. рис. 4/2 ниже).
Furthermore, in the case of emergency locking retractors, all assemblies shall be checked: Either according to the provisions set out in paragraphs 7.6.2.1. and 7.6.2.2. of this Regulation, in the most unfavourable direction as specified in paragraph 7.6.2.1.2. 2.1.1 Кроме того, в случае аварийно запирающихся втягивающих устройств производится проверка всех комплектов: 2.1.1.1 либо в соответствии с положениями, изложенными в пунктах 7.6.2.1 и 7.6.2.2 настоящих Правил, в наиболее неблагоприятном направлении, указанном в пункте 7.6.2.1.2.
Seats fitted with head restraints, intended for fitment in other seating positions and in other categories of vehicles may also be approved to this Regulation. На основании настоящих Правил могут также официально утверждаться сиденья с подголовниками, предназначенные для установки в других положениях для сидения и на транспортных средствах других категорий.
This annex defines a procedure that may be used to check towing and towed vehicles equipped with an electric control line against the functional and performance requirements referred to in paragraph 5.1.3.6.1. of this Regulation. 1.1 В настоящем приложении определяется возможный порядок проверки буксирующих и буксируемых транспортных средств, оснащенных электрической управляющей магистралью, с точки зрения функциональных и эксплуатационных требований, упомянутых в пункте 5.1.3.6.1 настоящих Правил.
The automatic braking performance in the event of a failure, as described in paragraph 5.2.1.18.3. of this Regulation, when testing the laden vehicle from a speed of 40 km/h, shall not be less than 13.5 per cent of the maximum stationary wheel load. 3.3.1 Эффективность автоматического торможения в случае неисправности, о которой говорится в пункте 5.2.1.18.3 настоящих Правил, при испытании груженого транспортного средства на скорости 40 км/ч не должна составлять меньше 13,5% от максимальной нагрузки на неподвижное колесо.
See paragraphs 3.3.2. and 12.2.3. of this Regulation for details an alphabetical character assigned according to Table 3 of this Annex should accompany the approval number, to distinguish between the set of requirements applicable to the vehicle. Более подробно см. пункты 3.3.2 и 12.2.3 настоящих Правил для проведения различия между наборами требований, применимых к данному транспортному средству, номер официального утверждения должен содержать буквенный знак, выбираемый в соответствии с таблицей 3 настоящего приложения.
From 1 January 2013, Contracting Parties shall refuse on their territory the sale, registration or putting into service of new vehicles approved according to this Regulation but not complying with this annex. Начиная с 1 января 2013 года Договаривающиеся стороны отказывают на своей территории в продаже, регистрации и введении в эксплуатацию новых транспортных средств, официально утвержденных на основании настоящих Правил, но не соответствующих предписаниям настоящего приложения.
The purpose of these tests is to verify whether the modified vehicle presents at least the same (or better) energy absorption characteristics than the vehicle type approved under this Regulation. Цель данных испытаний состоит в проверке того, обладает ли модифицированное транспортное средство по крайней мере такими же (или лучшими) характеристиками поглощения энергии, как и транспортные средства типа, официально утвержденного на основании настоящих Правил.
In order to test conformity as required above, a sample motorcycle will be taken from the production line of the type approved pursuant to this Regulation. 8.2 Для проверки соответствия, о котором говорится выше, с производственной линии может быть взят мотоцикл того типа, который был официально утвержден на основании настоящих Правил.
6.2.3.3. In the case the vehicle type may be equipped with different variants of the LDWS with regional specific adjustments, the manufacturer shall demonstrate through documentation that the requirements of this Regulation are fulfilled in all variants. 6.2.3.3 Если транспортное средство данного типа может быть оснащено СПВП иного вида и конкретных региональных модификаций, то изготовитель при помощи соответствующей документации должен доказать соблюдение требований настоящих Правил в случае систем всех видов.
The tests required in paragraph 5.3. of this Regulation are detailed as follows according to the vehicle category: Испытания, предусмотренные пунктом 5.3 настоящих Правил, применяются следующим образом в зависимости от категории транспортного средства:
6.22.7.3. Switching ON and OFF the passing beam may be automatic, however subject to the requirements for "Electrical connection" in paragraph 5.12. of this Regulation. 6.22.7.3 Включение и отключение ближнего света может производиться автоматически, но при условии соблюдения требований в отношении "функциональной электрической схемы", изложенных в пункте 5.12 настоящих Правил.
Condition the tyre, mounted on its rim, at the ambient room temperature for not less than 24 hours, save as otherwise prescribed in paragraph 6.2.3. of this Regulation. Смонтированная на ободе шина выдерживается в течение не менее 24 часов при температуре помещения, в котором проводятся испытания, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в пункте 6.2.3 настоящих Правил.
In the case of diesel or ethanol fuel the parent engine meets the requirements of this Regulation on the reference fuel specified in Annex 5. 4.1.1 В случае дизельного топлива или этанола базовый двигатель должен отвечать требованиям настоящих Правил в отношении эталонного топлива, указанного в приложении 5.
The complete information package should be made available to the Approval Authority as part of the additional material requested in paragraph 5.1.7.1. "documentation requirements" of this Regulation. 1.3.3. Соответствующая исчерпывающая информация должна предоставляться компетентному органу, выдающему официальное утверждение, в качестве составной части дополнительного комплекта материалов, требуемого по пункту 5.1.7.1 "Требования в отношении документации" настоящих Правил.