4.2.2.3. on headlamps meeting the requirements of this Regulation in respect of the passing beam only, the letters 'HC'; |
4.2.2.3 на фарах, удовлетворяющих предписаниям настоящих Правил только в отношении ближнего света, - буквы "НС"; |
In addition, the sulphur content of the reference fuel used to approve a vehicle or engine against the limit values set out in row B of the Table in paragraph 5.2.1. of this Regulation must have a maximum sulphur content of 50 ppm. |
Кроме того, содержание серы в эталонном топливе, используемом для официального утверждения транспортного средства или двигателя, по сравнению с предельными величинами, указанными в строке В таблицы и в пункте 5.2.1 настоящих Правил, должно соответствовать максимальному содержанию серы 50 млн-1. |
Those child restraint fixtures are used, in this Regulation, to check what are the ISOFIX child restraint systems size classes which can be accommodated on the vehicle ISOFIX positions. |
Эти фиксирующие приспособления детского удерживающего устройства применяются в рамках настоящих Правил для пояснения того, какие классы размера детских удерживающих систем ISOFIX могут использоваться при монтаже ISOFIX на транспортном средстве. |
A fixture suitable for mounting the sample steering complete with the device to prevent unauthorized use attached, as defined in paragraph 5.1.2. of this Regulation. |
1.1 арматуры для крепления образца рулевого управления в комплекте с установленным на нем устройством для предотвращения несанкционированного использования, как это определено в пункте 5.1.2 настоящих Правил; |
4.1.6. In addition to the mark prescribed in paragraph 3.1., an approval mark as described in paragraphs 4.2. and 4.3. below shall be affixed in the spaces referred to in paragraph 3.2. above to every headlamp conforming to a type approved under this Regulation. |
4.1.6 На каждой фаре, соответствующей типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил, в местах, указанных в пункте 3.2 выше, помимо маркировки, предписанной в пункте 3.1, проставляется знак официального утверждения, описание которого приводится в пунктах 4.2 и 4.3 ниже. |
This appendix sets out the criteria referred to in paragraph 8.2.7. of this Regulation regarding the selection of vehicles for testing and the procedures for the in-service conformity control. |
В настоящем добавлении излагаются критерии, на которые сделана ссылка в пункте 8.2.7 настоящих Правил и которые касаются отбора транспортных средств для испытания, а также процедур эксплуатационного контроля за соответствием. |
The vehicle shall belong to a vehicle type that is type approved under this Regulation and covered by a certificate of conformity in accordance with the 1958 Agreement. |
2.1 Транспортное средство должно относиться к типу транспортного средства, который официально утвержден на основании настоящих Правил и на который распространяются положения свидетельства о соответствии согласно Соглашению 1958 года. |
by means of parts made of reflective materials which conform to the specifications laid down in paragraphs 6.16.2. to 6.16.6. of this Regulation. |
путем использования частей, изготовленных из светоотражающих материалов, которые соответствуют техническим требованиям, указанным в пунктах 6.16.2 - 6.16.6 настоящих Правил. |
4.7. If the vehicle or engine conforms to an approved type under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.6.1. need not be repeated. |
4.7 Если транспортное средство или двигатель соответствует типу, официально утвержденному на основании других прилагаемых к соглашению правил в той же стране, которая предоставила официальное утверждение на основании настоящих Правил, то обозначение, предписанное в пункте 4.6.1, повторять не следует. |
Such tear-off-films are not for use on the road and are not covered by this Regulation. |
Такие отрывные пленки не предназначаются для использования в условиях дорожного движения, и на них не распространяются положения настоящих Правил; |
Where not otherwise specified below, the requirements for main-beam headlamps and for dipped-beam headlamps of this Regulation apply to the relevant part of the AFS. |
Если ниже не указано иное, к соответствующей части АСПО применяются предписания для фар дальнего света и для фар ближнего света настоящих Правил. |
3.2.2. Description of the parent vehicle(s) on which the requirements of this Regulation are going to be tested; |
3.2.2 описание базового транспортного средства (базовых транспортных средств), на котором проверяется соответствие требованиям настоящих Правил; |
The requirements of this Regulation apply to the following vehicles only to the extent that they are compatible with their intended use and function: |
1.3 Требования настоящих Правил применяются к перечисленным ниже транспортным средствам только в той мере, в какой они соответствуют их назначению и функциям: |
The energy necessary to compress the spring in order to release the brake is supplied and controlled by the "control" actuated by the driver (see definition in paragraph 2.4. of this Regulation). |
1.1.1 Энергия, необходимая для сжатия этой пружины в целях отжатия тормоза, обеспечивается и регулируется "органом управления", приводимым в действие водителем (определение см. в пункте 2.4 настоящих Правил). |
Braking systems in which accumulated energy (e.g. electric, pneumatic or hydraulic energy) is transmitted to the trailer by the towing vehicle and is controlled only by the thrust on the coupling do not constitute inertia braking systems within the meaning of this Regulation. |
1.5 Тормозные системы, в которых аккумулируемая энергия (например, электрическая, пневматическая или гидравлическая) передается к прицепу транспортным средством-тягачом и регулируется только усилием на сцепке, не являются инерционными тормозными устройствами по смыслу настоящих Правил. |
"In-service test" means the test and evaluation of conformity conducted in accordance with paragraph 9.2.1. of this Regulation; |
2.14 "эксплуатационное испытание" означает испытание и оценку соответствия, которые проводятся согласно пункту 9.2.1 настоящих Правил; |
5.1.2. The technical measures taken by the manufacturer shall be such as to ensure that in conformity with the provisions of this Regulation, exhaust gas and evaporative emissions are effectively limited throughout the normal life of the vehicle and under normal conditions of use. |
5.1.2 Завод-изготовитель должен принимать такие технические меры, которые, в соответствии с положениями настоящих Правил, обеспечивают в течение обычного срока службы транспортных средств при нормальных условиях эксплуатации реальное ограничение уровней выбросов отработавших газов и выбросов в результате испарения. |
7.1. All forward-facing seats installed shall be approved to the requirements of paragraph 5. of this Regulation and subject to the following conditions: 7.1.1. |
7.1 Все сиденья, установленные по направлению движения, официально утверждаются на основании требований пункта 5 настоящих Правил и должны соответствовать следующим условиям: |
(a) The motor cycle complies with the requirements of this Regulation under normal conditions of use, and in particular regardless of any vibrations to which it may be subjected, |
а) в нормальных условиях эксплуатации и, в частности, несмотря на вибрацию, которой он может при этом подвергаться, мотоцикл отвечал предписаниям настоящих Правил, |
"4.2.1.1. The safety glazing... as defined in paragraph 2.23.1. of this Regulation... 70 per cent." |
"4.2.1.1 Коэффициент пропускания света для запасных стекловых материалов, определенный в пункте 2.23.1 настоящих Правил... не менее 70%". |
The "0" position which, according to paragraph 6.2.6.2.2. of this Regulation has to be a "stop position", need not necessarily be at the end of the scale. |
1.3 Положение "0", которое, согласно пункту 6.2.6.2.2 настоящих Правил, должно представлять собой "фиксированное положение", не обязательно должно быть крайним. |
Part 6 - Examples showing the determination of the light-emitting surface in comparison with illuminating surface (See paragraphs 2.8. and 2.9. of this Regulation) |
Часть 6 - Примеры, показывающие возможности определения светоиспускающей поверхности в сопоставлении с освещающей поверхностью (См. пункты 2.9 и 2.8 настоящих Правил) |
Based on the installation conditions, a determination shall be made to discover whether the entire device can still satisfy the functional requirements listed in paragraph 6.2.2. of this Regulation, especially the glare correction, the maximum and the minimum luminance of the monitor. |
С учетом особенностей установки выясняют, по-прежнему ли все устройство соответствует функциональным требованиям, перечисленным в пункте 6.2.2 настоящих Правил, особенно в том, что касается коррекции яркости света, а также максимальной и минимальной яркости изображения на видеомониторе. |
2.14. "A single lamp" means a device or part of a device, having one function and one apparent surface in the direction of the reference axis (see paragraph 2.8. of this Regulation) and one or more light sources. |
2.14 "единый огонь" означает устройство или часть устройства, которое (которая) выполняет одну функцию, имеет одну видимую поверхность в направлении исходной оси (см. пункт 2.8 настоящих Правил) и один или более источников света. |
4.2.3.2. The requirement in paragraph 4.2.3.1. above shall not apply to headlamps meeting the requirements of this Regulation which are so designed that the passing beam and the driving beam are provided by the same gas-discharge light source. 4.2.4. |
4.2.3.2 Требования, изложенные в пункте 4.2.3.1 выше, не применяются к фарам, удовлетворяющим требованиям настоящих Правил, которые сконструированы таким образом, что ближний свет и дальний свет обеспечиваются одним и тем же газоразрядным источником света. |