Outside these normal operating conditions the emission control system may show some degradation in OBD system performance such that the thresholds given in the table in paragraph 5.4.4. of this Regulation may be exceeded before the OBD system signals a failure to the driver of the vehicle. |
Вне этих нормальных эксплуатационных условий эффективность БД системы, обслуживающей систему ограничения выбросов, может несколько ухудшаться, так что предельные значения БД, указанные в таблице в пункте 5.4.4 настоящих Правил, могут быть превышены до подачи БД системой сигнала о сбое водителю транспортного средства. |
a) the system shall comply with the failure warning requirements set out in paragraph 5.1.11. of this Regulation; and |
а) система должна соответствовать предписаниям в отношении предупреждающего сигнала в случае неисправности, указанным в пункте 5.1.11 настоящих Правил; и |
5.5. An international approval mark shall be affixed in the plate as indicated in Annexes 2A and 2B, to all retrofit systems, conforming to a type approved under this Regulation, in addition to the mark prescribed in this paragraph 4.1. |
5.5 В дополнение к знаку, предписанному в пункте 4.1, на всех модифицированных системах, соответствующих типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил, проставляется международный знак официального утверждения в виде таблички, как это указано в приложениях 2А и 2В. |
Ten minutes to build up from zero to the maximum speed specified by the tyre manufacturer (see paragraph 4.1.15. of this Regulation). |
2.6.2.1 в течение 10 минут скорость увеличивается от нуля до максимальной скорости, указанной изготовителем шины (см. пункт 4.1.15 настоящих Правил); |
(a) the relevant emission limits of Rows B1, B2 or C in the tables to paragraph 5.2.1. of this Regulation; |
а) соответствующим предельным значениям выбросов, указанным в строках В1, В2 или С в таблицах, приводимых в пункте 5.2.1 настоящих Правил; |
9.3. Every flexible fuel line assembly which is applied in the high and medium pressure (Class 0, 1) according to the Classification as described in paragraph 2. of this Regulation, shall be tested at the pressure twice the working pressure. |
9.3 Каждый гибкий топливопровод в сборе, относящийся к классу деталей высокого и среднего давления (Классы 0, 1) в соответствии с классификацией, приводимой в пункте 2 настоящих Правил, испытывается под давлением, в два раза превышающем рабочее давление. |
This does not apply wherever the requirements of paragraph 6.2. of this Regulation are met by devices used for another purpose in addition and the lock under the conditions above is necessary for this additional function (e.g. electrical parking brake). |
Эти предписания не применяются в тех случаях, когда устройства, используемые для другой, дополнительной цели, отвечают требованиям пункта 6.2 настоящих Правил и для обеспечения этой дополнительной функции требуется замок, соответствующий вышеизложенным условиям (например, электрический стояночный тормоз). |
Under the conditions of paragraph 7. of this Regulation, the trichromatic co-ordinates of light emitted through the lens(es) used for special warning lamps shall lie within the following boundaries: |
В условиях, указанных в пункте 7 настоящих Правил, координаты цветности для света, проходящего через рассеиватель(и), используемый(ые) для специальных предупреждающих огней, не должны выходить за указанные ниже пределы. |
Advanced driver assistance steering systems shall only be approved in accordance with this Regulation where the function does not cause any deterioration in the performance of the basic steering system. |
5.1.6 Современные системы содействия водителю в осуществлении рулевого управления официально утверждаются на основании настоящих Правил только в том случае, когда данная функция не сказывается каким-либо негативным образом на характеристиках основной системы рулевого управления. |
For vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.11. of this Regulation, the test results must be multiplied by the factor Ki obtained from annex 8. |
В случае транспортных средств, оборудованных периодически регенерирующимися системами, определение которых приведено в пункте 2.11 настоящих Правил, результаты, полученные в процессе испытаний, должны умножаться на коэффициент Ki, вычисляемый в соответствии с предписаниями приложения 8 |
This can be either based on a CAD-generated model, a determination of the angles of light for the device when mounted on the relevant vehicle, or by carrying out relevant measurements on the relevant vehicle as described in paragraph 6.2.2.2. of this Regulation. |
В этой связи можно либо использовать модель CAD, либо проводить надлежащие измерения на соответствующем транспортном средстве, как это описано в пункте 6.2.2.2 настоящих Правил. |
A vehicle not comprising all the components proper to the vehicle type may be accepted for tests provided that it can be shown that the absence of the components omitted has no detrimental effect on the performance prescribed in the requirements of this Regulation. |
3.4.1 Транспортное средство, не имеющее всех присущих данному типу компонентов, может быть допущено к испытаниям, если можно доказать, что отсутствие таких компонентов не оказывает негативного влияния на характеристики, предписанные требованиями настоящих Правил. |
The only exception is where such parts or systems are identified as having a load limiting function in the manufacturer's technical description, as defined in paragraph 3.2.1. of this Regulation, and they comply with the following criteria: |
Единственным исключением является случай, когда такие элементы или системы служат в качестве ограничителей нагрузки, как указано в техническом описании изготовителя согласно пункту 3.2.1 настоящих Правил; тогда они должны отвечать следующим критериям: |
6.5.3. If non-compliance with the requirements of paragraph 6.2.3. of this annex is established according to paragraphs 6.5.1. or 6.5.2. of this annex, remedial measures in accordance with paragraph 9.3. of this Regulation shall be taken. |
6.5.3 Если факт несоблюдения требований пункта 6.2.3 настоящего приложения устанавливают на основании пунктов 6.5.1 или 6.5.2 настоящего приложения, то в этой связи принимаются меры по исправлению положения в соответствии с пунктом 9.3 настоящих Правил. |
Drawings, on an appropriate scale and in sufficient detail of the parts of the vehicle to which the requirements of this Regulation relate and, where necessary, of the vehicle itself. |
3.2.1 выполненные в соответствующем масштабе достаточно подробные чертежи элементов транспортного средства, к которым применяются предписания настоящих Правил, и, в случае необходимости, самого транспортного средства. |
Notice of approval or of refusal or of withdrawal of approval of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated. |
в официальном утверждении или отмены официального утверждения типа транспортного средства на основании настоящих Правил... . |
Calculated values: Number of seating and standing places according to paragraph 5.3.2. of this Regulation: Total: Seating places: Standing places: Masses according to paragraph 5.3.3. of this Regulation: |
Рассчитываемое значение: 10.1 Число сидячих и стоячих мест в соответствии с пунктом 5.3.2 настоящих Правил: 10.1.1 всего: 10.1.2 сидячих мест: 10.1.3 стоячих мест: 10.2 Значения массы в соответствии с пунктом 5.3.3 настоящих Правил: |
The authority which granted the approval of the retreading production unit shall be informed if operations and manufacture of retreaded tyres approved within the scope of this Regulation cease. |
В случае прекращения операций или изготовления шин с восстановленным протектором, официально утвержденных на основании настоящих Правил, органу, предоставившему официальное утверждение в отношении производственного объекта по восстановлению шин, направляется |
The test procedures for pressure relief devices (paragraph 9.4.1. of this Regulation) and shut-off valves (paragraph 9.4.2. of this Regulation) are described below: |
Ниже изложены процедуры испытаний для устройств сброса давления (пункт 9.4.1 настоящих Правил) и запорных клапанов (пункт 9.4.2 настоящих Правил). |
Indications according to paragraph 6.4.7. of this Regulation (which class E passing beam mode(s), if any, comply with a "data set" of Table 6 of Annex 3 of this Regulation) |
Данные, указываемые в соответствии с пунктом 6.4.7 настоящих Правил (какой режим (какие режимы) пучка ближнего света класса Е соответствует (соответствуют) "набору данных", приведенному в таблице 6 приложения 3 к настоящим Правилам) |
Any anchorage intended solely for use in conjunction with a disabled person's belt, or any other restraint system according to Regulation No. 107, 01 series of amendments, Annex 8, do not need to conform to the requirements of this Regulation." |
Любое крепление, предназначенное исключительно для использования в сочетании с ремнем для инвалида, или любая другая удерживающая система, соответствующая приложению 8 к Правилам Nº 107 с внесенными в них поправками серии 01, может не соответствовать предписаниям настоящих Правил". |
"10.7. The measuring points 1 to 8 from paragraph 6.2.4. of this Regulation and the measurement of the luminous flux from paragraph 6.2.10. of this Regulation are disregarded." |
"10.7 Точки измерения 1-8, указанные в пункте 6.2.4 настоящих Правил, и результаты измерения светового потока по пункту 6.2.10 настоящих Правил не учитывают". |
of this annex, are valid both for vehicles with a pneumatic control line according to paragraph 5.1.3.1.1. of this Regulation and for vehicles with an electric control line according to paragraph 5.1.3.1.3. of this Regulation. |
настоящего приложения, применяются как к транспортным средствам с пневматической управляющей магистралью в соответствии с пунктом 5.1.3.1.1 настоящих Правил, так и к транспортным средствам с электрической управляющей магистралью в соответствии с пунктом 5.1.3.1.3 настоящих Правил. |
2.1. "Approval of a vehicle type" means the full procedure whereby a Contracting Party to the Agreement applying this Regulation certifies that a vehicle type meets the technical requirements of this Regulation. 2.2. |
2.1 "официальное утверждение типа транспортного средства" означает полную процедуру, посредством которой Договаривающаяся сторона Соглашения, применяющая настоящие Правила, удостоверяет, что данный тип транспортного средства соответствует техническим требованиям настоящих Правил; |
In the case of a vehicle equipped with a protective device acting on brakes, the requirements of this Regulation shall not be construed as a departure from the requirements of Regulation 13 or 13-H even in the case of a failure." |
6.2.9 В случае транспортного средства, оснащенного противоугонным устройством, действующим на тормоза, требования настоящих Правил не должны истолковываться как отступление от требований Правил Nº 13 или 13-Н даже в случае отказа". |