Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Перестройки

Примеры в контексте "Reform - Перестройки"

Примеры: Reform - Перестройки
Structural reform and additional capacities constitute only part of the reform equation. Проведение структурной перестройки и обеспечение дополнительного потенциала - это лишь часть общего процесса реформы.
Specifically, the Commission will develop a plan for the integration and reform of the armed forces, provide technical advice and coordinate donor assistance in support of security-sector reform. В конкретном плане Комиссия разработает план интеграции и перестройки вооруженных сил и будет давать технические консультации и координировать помощь доноров в поддержку реформы сектора безопасности.
Programme outcomes are well aligned with various sectoral reform plans, such as legislative reform, the socio-economic transformation programme and the public sector reform programme. Результаты программ тесно увязаны с различными секторальными планами реформ, такими, как программа законодательной реформы, программа социально-экономических преобразований и программа перестройки государственного сектора.
It was characterized by the utilization of the national budget as the principal tool for State reform, with the parameters of reform clearly defined on the basis of an organizational restructuring of the central administration. Он отличался использованием национального бюджета как главного инструмента государственной реформы с параметрами реформы, четко определенными на основе организационной перестройки центрального управления.
It is praiseworthy that good progress continues to be made in police reform and restructuring and in judicial reform. Высокой оценки заслуживает тот факт, что достижение существенного прогресса по-прежнему отмечается в области перестройки полиции и системы правосудия.
In addition to undertaking structural reform, my Government is launching innovative, forward-thinking welfare initiatives. Помимо проведения структурной перестройки наше правительство выдвигает новые прогрессивные инициативы в области социальной защиты.
Increased resources are critical if the process of reform and restructuring is to be sustained. Увеличение объема ресурсов имеет исключительное значение для продолжения процесса реформ и перестройки.
A programme for criminal justice reform and reconstruction has been designed for Afghanistan. Для Афганистана разработана программа реформирования и перестройки системы уголовного правосудия.
The Committee is finalizing the strategy for the reform and the restructuring of Liberian National Police. Этот Комитет завершает сейчас разработку стратегии реформы и перестройки либерийских национальных полицейских сил.
We support the need to integrate both social and economic concerns in the design of structural adjustment, as well as reform programmes. Мы поддерживаем необходимость интегрировать социально-экономические аспекты в разработку проектов структурной перестройки, а также в программы реформы.
In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности.
Past experience shows that many African Governments have failed to meet such conditionalities of adjustment and reform. Опыт прошлого свидетельствует о том, что многие африканские правительства не смогли выполнить такие условия в отношении перестройки и реформы.
Secondly, the pace of the administrative reform has been synchronized with the process of economic restructuring. Во-вторых, темпы административной реформы были согласованы с процессом экономической перестройки.
The priorities of the organizational reform have always been determined by the specific tasks of economic restructuring. Первоочередные задачи организационной реформы неизменно определяются конкретными задачами экономической перестройки.
A background document for the Conference (a draft of the Medium-term strategy of economic reconstruction, recovery and reform) is in preparation. Подготавливается справочный документ для Конференции (проект среднесрочной стратегии экономической перестройки, оживления темпов роста и реформы).
Low levels of FDI flows into Africa prevailed, despite substantial economic reform and adjustment programmes aimed at creating a positive investment environment. Несмотря на осуществление значительных экономических реформ и программ экономической перестройки, направленных на создание благоприятного инвестиционного климата, приток ПИИ в большинство африканских стран по-прежнему является небольшим.
Kenya's reform began in 1989 with structural adjustment programmes of the World Bank, including liberalization of interest rates, exchange rates and capital accounts. Начало кенийским реформам было положено в 1989 году с реализации предложенной Всемирным банком программы структурной перестройки, предусматривающей либерализацию процентных ставок, обменного курса и операций по счету движения капиталов.
The longer-term impact of the ESCAP restructuring and reform will be assessed in the ongoing biennium. Более долговременные результаты перестройки и реформы ЭСКАТО будут установлены в текущем двухгодичном периоде.
Similarly, the process of economic reform and structural adjustment in many developing countries has highlighted the importance of good governance and strong public institutions. Аналогичным образом процесс экономических реформ и структурной перестройки во многих развивающихся странах также продемонстрировал важное значение благого управления и эффективных государственных институтов.
Special attention should also be given to the social costs of structural adjustment programmes and economic reform. Особое внимание следует также уделить социальным издержкам программ структурной перестройки и экономических реформ.
A wide range of reform and structural adjustment policies have been adopted, often at high social cost. Широкий спектр реформ и политика структурной перестройки зачастую сопровождаются большими социальными издержками.
That is why it has embarked on the current process of reform and restructuring. Именно поэтому она приступила к осуществлению нынешнего процесса реформы и перестройки.
The recent proposals made by the Secretary-General on reform will certainly boost the process of overhauling the United Nations. Недавно выдвинутые Генеральным секретарем предложения по реформе, безусловно, ускорят процесс перестройки Организации Объединенных Наций.
Such an approach could contribute to the successful implementation of the administrative reform and reorganization of the Secretariat. Такой подход мог бы способствовать успешному осуществлению административной реформы и перестройки Секретариата.
He welcomed the guidelines for the restructuring of UNIDO contained in the report of the Secretary-General on the reform (A/51/950). В этой связи оратор приветствует направления перестройки организации, изложенные в докладе Генерального секретаря о втором этапе реформы.