Developing countries in increasing numbers have been reflecting this revised thinking in their programmes of economic reform and structural adjustment for more than a decade. |
Уже более десятилетия все возрастающее число развивающихся стран отражают это изменение мышления в своих программах экономических реформ и структурной перестройки. |
It is in line with this reasoning that we attach the utmost importance to the process of reform and restructuring of the United Nations. |
Именно в соответствии с этими аргументами мы придаем наибольшее значение процессу реформы и перестройки Организации Объединенных Наций. |
In a number of the least developed countries, efforts have been made at structural adjustment and reform, with uncertain results. |
В ряде наименее развитых стран предпринимаются усилия по проведению структурной перестройки и реформы, дающие неопределенные результаты. |
His delegation agreed in principle with the proposals on restructuring and reform of the Security Council. |
Его делегация согласна в принципе с предложениями относительно перестройки и реформы Совета Безопасности. |
Lastly, there was a need to mitigate the impact of the structural adjustment and reform programmes pursued by the Bretton Woods institutions. |
В заключение г-н Карин отмечает необходимость смягчения последствий структурной перестройки и реформ, проведенных бреттон-вудскими учреждениями. |
These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. |
Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
Five high-level working groups were embarking upon different aspects of reform and restructuring. |
Пять рабочих групп высокого уровня занимаются различными аспектами реформирования и структурной перестройки. |
The policy aspect of the programme covers restructuring and reform of the telecommunication sector. |
Стратегический аспект этой программы охватывает вопросы перестройки и реформы сектора электросвязи. |
This reform will require, inter alia, the restructuring of most of the Organization's main bodies. |
Эта реформа, в частности, потребует перестройки большинства главных органов Организации. |
On trade policies, structural adjustment and economic reform, a broad convergence emerged on a number of conclusions. |
Сформировалось широкое совпадение позиций по ряду выводов, касающихся торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
This situation, exacerbated by the shocks created by structural adjustment programmes and political reform, is continuing to intensify internal pressures and social tensions. |
Эта ситуация, усугубляемая потрясениями, создаваемыми программами структурной перестройки и политической реформой, продолжает углублять внутренние трудности и социальную напряженность. |
At the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. |
На национальном уровне Тринидад и Тобаго осуществляет программу экономической реформы и перестройки экономики, которая уже почти завершена. |
Although significant efforts were still needed to complete the economic restructuring, Bulgaria was determined to speed up the pace of reform. |
Еще предстоит приложить серьезные усилия для завершения перестройки экономики, однако Болгария полна решимости ускорить реформы. |
Moreover, in the area of economic reform, priority was given to analysis of the restructuring of the State-owned sector. |
Кроме того, в области экономической реформы приоритетное внимание уделялось анализу хода структурной перестройки государственного сектора. |
Success in implementing economic reform and structural adjustment policies enabled the country to reduce its external and internal imbalances and create a favourable investment climate. |
Успешное проведение политики экономических реформ и структурной перестройки позволило стране уменьшить несбалансированность своих внешних и внутренних расчетов и создать благоприятный инвестиционный климат. |
In this context, the Haitian delegation supports the process of reform and restructuring aimed at increasing the Organization's effectiveness. |
В этом контексте делегация Гаити поддерживает процесс реформ и структурной перестройки, направленный на повышение эффективности деятельности Организации. |
Social aspects of the housing policy in countries in transition will be a priority for a steady reform and restructuring process. |
Социальным аспектам политики жилищного строительства в странах с переходной экономикой будет уделяться первоочередное внимание в рамках неуклонного процесса реформ и структурной перестройки. |
Increased resources are critical if the process of reform and restructuring is to be sustained. |
Рост ресурсов имеет критическое значение для того, чтобы процесс реформ и перестройки имел устойчивый характер. |
A comprehensive proposal by the Non-Aligned Movement for the reform and restructuring of the Security Council is already on the table. |
Подготовленное Движением неприсоединения всеобъемлющее предложение, касающееся реформы и перестройки деятельности Совета Безопасности, уже внесено на рассмотрение. |
Botswana is a strong proponent of the reform and restructuring of the United Nations. |
Ботсвана является твердым сторонником реформы и перестройки Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the objective of any reform and restructuring should be a more effective and dynamic Council. |
Во-вторых, цель любой реформы и перестройки должна состоять в создании более эффективного и динамичного Совета. |
The objective of any reform and restructuring exercise is a strengthened United Nations that is institutionally better equipped to fulfil its mandate. |
Цель любой реформы и перестройки состоит в укреплении Организации Объединенных Наций, которая в институциональном плане будет лучше оснащена для выполнения своего мандата. |
It is also setting up a long-term project for the structural reform of the administration of justice. |
Она занимается также разработкой долгосрочного проекта структурной перестройки системы отправления правосудия. |
Yemen began in 1995 the implementation of its structural adjustment and economic reform programme as recommended by IMF and the World Bank. |
В 1995 году к осуществлению своей программы структурной перестройки и экономических реформ по рекомендации МВФ и Всемирного банка приступил Йемен. |
This ambitious programme for economic reform and structural adjustment has necessitated a move away from public administration and towards privatization. |
Эта крупномасштабная программа экономической реформы и структурной перестройки потребовала отхода от принципов государственного управления и перехода к приватизации. |