Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Перестройки

Примеры в контексте "Reform - Перестройки"

Примеры: Reform - Перестройки
Developing countries in increasing numbers have been reflecting this revised thinking in their programmes of economic reform and structural adjustment for more than a decade. Уже более десятилетия все возрастающее число развивающихся стран отражают это изменение мышления в своих программах экономических реформ и структурной перестройки.
It is in line with this reasoning that we attach the utmost importance to the process of reform and restructuring of the United Nations. Именно в соответствии с этими аргументами мы придаем наибольшее значение процессу реформы и перестройки Организации Объединенных Наций.
In a number of the least developed countries, efforts have been made at structural adjustment and reform, with uncertain results. В ряде наименее развитых стран предпринимаются усилия по проведению структурной перестройки и реформы, дающие неопределенные результаты.
His delegation agreed in principle with the proposals on restructuring and reform of the Security Council. Его делегация согласна в принципе с предложениями относительно перестройки и реформы Совета Безопасности.
Lastly, there was a need to mitigate the impact of the structural adjustment and reform programmes pursued by the Bretton Woods institutions. В заключение г-н Карин отмечает необходимость смягчения последствий структурной перестройки и реформ, проведенных бреттон-вудскими учреждениями.
These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы.
Five high-level working groups were embarking upon different aspects of reform and restructuring. Пять рабочих групп высокого уровня занимаются различными аспектами реформирования и структурной перестройки.
The policy aspect of the programme covers restructuring and reform of the telecommunication sector. Стратегический аспект этой программы охватывает вопросы перестройки и реформы сектора электросвязи.
This reform will require, inter alia, the restructuring of most of the Organization's main bodies. Эта реформа, в частности, потребует перестройки большинства главных органов Организации.
On trade policies, structural adjustment and economic reform, a broad convergence emerged on a number of conclusions. Сформировалось широкое совпадение позиций по ряду выводов, касающихся торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы.
This situation, exacerbated by the shocks created by structural adjustment programmes and political reform, is continuing to intensify internal pressures and social tensions. Эта ситуация, усугубляемая потрясениями, создаваемыми программами структурной перестройки и политической реформой, продолжает углублять внутренние трудности и социальную напряженность.
At the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. На национальном уровне Тринидад и Тобаго осуществляет программу экономической реформы и перестройки экономики, которая уже почти завершена.
Although significant efforts were still needed to complete the economic restructuring, Bulgaria was determined to speed up the pace of reform. Еще предстоит приложить серьезные усилия для завершения перестройки экономики, однако Болгария полна решимости ускорить реформы.
Moreover, in the area of economic reform, priority was given to analysis of the restructuring of the State-owned sector. Кроме того, в области экономической реформы приоритетное внимание уделялось анализу хода структурной перестройки государственного сектора.
Success in implementing economic reform and structural adjustment policies enabled the country to reduce its external and internal imbalances and create a favourable investment climate. Успешное проведение политики экономических реформ и структурной перестройки позволило стране уменьшить несбалансированность своих внешних и внутренних расчетов и создать благоприятный инвестиционный климат.
In this context, the Haitian delegation supports the process of reform and restructuring aimed at increasing the Organization's effectiveness. В этом контексте делегация Гаити поддерживает процесс реформ и структурной перестройки, направленный на повышение эффективности деятельности Организации.
Social aspects of the housing policy in countries in transition will be a priority for a steady reform and restructuring process. Социальным аспектам политики жилищного строительства в странах с переходной экономикой будет уделяться первоочередное внимание в рамках неуклонного процесса реформ и структурной перестройки.
Increased resources are critical if the process of reform and restructuring is to be sustained. Рост ресурсов имеет критическое значение для того, чтобы процесс реформ и перестройки имел устойчивый характер.
A comprehensive proposal by the Non-Aligned Movement for the reform and restructuring of the Security Council is already on the table. Подготовленное Движением неприсоединения всеобъемлющее предложение, касающееся реформы и перестройки деятельности Совета Безопасности, уже внесено на рассмотрение.
Botswana is a strong proponent of the reform and restructuring of the United Nations. Ботсвана является твердым сторонником реформы и перестройки Организации Объединенных Наций.
Secondly, the objective of any reform and restructuring should be a more effective and dynamic Council. Во-вторых, цель любой реформы и перестройки должна состоять в создании более эффективного и динамичного Совета.
The objective of any reform and restructuring exercise is a strengthened United Nations that is institutionally better equipped to fulfil its mandate. Цель любой реформы и перестройки состоит в укреплении Организации Объединенных Наций, которая в институциональном плане будет лучше оснащена для выполнения своего мандата.
It is also setting up a long-term project for the structural reform of the administration of justice. Она занимается также разработкой долгосрочного проекта структурной перестройки системы отправления правосудия.
Yemen began in 1995 the implementation of its structural adjustment and economic reform programme as recommended by IMF and the World Bank. В 1995 году к осуществлению своей программы структурной перестройки и экономических реформ по рекомендации МВФ и Всемирного банка приступил Йемен.
This ambitious programme for economic reform and structural adjustment has necessitated a move away from public administration and towards privatization. Эта крупномасштабная программа экономической реформы и структурной перестройки потребовала отхода от принципов государственного управления и перехода к приватизации.