Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Что отражает

Примеры в контексте "Reflecting - Что отражает"

Примеры: Reflecting - Что отражает
Female teachers predominate in domestic science, reflecting the traditional role of women in the household and limiting the potential of women - and men - to fulfill their potential. Учителя женского пола преобладают в сфере обучения ведению домашнего хозяйства, что отражает традиционную роль женщин в домашнем хозяйстве и ограничивает возможности женщин - и мужчин - в реализации их потенциала.
Although there has been an increase in the total voluntary contributions received directed towards the Foundation, non-earmarked contributions remained at the $10 million mark, reflecting a donor preference for earmarked resources. Хотя совокупный объем полученных добровольных взносов, предназначенных для Фонда, увеличился, объем нецелевых взносов остался на уровне 10 млн. долл. США, что отражает предпочтение, отдаваемое донорами целевым ресурсам.
Resource requirements under other staff costs, including general temporary assistance, are estimated at $44,284,500, reflecting a decrease of $3,565,500, or 7.8 per cent, as compared with the revised appropriation for the current biennium. Потребности в ресурсах по статье прочих расходов по персоналу, включая временный персонал общего назначения, составляют по смете 44284500 долл. США, что отражает сокращение на 3565500 долл. США, или 7,8 процента, по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на текущий двухгодичный период.
The financial allocation to the department has steadily increased from P6 million in 2003/2004, to P7,809,900 in 2004/2005 and to 8,063,190.00[6] in 2005/2006 reflecting the Government commitment to the realisation of gender equality and elimination of all forms of discrimination. Ассигнования на деятельность департамента непрерывно возрастали с 6 млн. пул в 2003/2004 году до 7809900 пул в 2004/2005 году и до 8063190 пул в 2005/2006 году, что отражает решимость правительства добиваться гендерного равенства и ликвидации всех форм дискриминации.
The need to reverse the decline in ODA flows has been increasingly accepted among donors, reflecting a renewed confidence that ODA can be an effective use of public monies and that shared development goals warrant additional donor expenditure. Среди доноров все шире растет признание необходимости обратить вспять процесс сокращения ОПР, что отражает возродившуюся уверенность в том, что ОПР может быть использована для эффективного вложения государственных денег и что общие цели в области развития оправдывают дополнительные расходы доноров.
Most of the current country programmes implemented by UNFPA are in middle-income countries, reflecting the general shift of countries from the low- to middle-income category. Наибольшая часть страновых программ, осуществляемых в настоящее время ЮНФПА, приходится на страны со средним уровнем дохода, что отражает общую тенденцию перехода из категории стран с низким уровнем дохода в группу стран со средним уровнем дохода.
As of 30 September 2013, the total stockpile of nuclear warheads was 4,804, reflecting a further reduction of 309 warheads compared with the total stockpile as of 30 September 2009. По состоянию на 30 сентября 2013 года общие запасы ядерных боезарядов составляли 4804 единицы, что отражает дальнейшее сокращение боезарядов на 309 единиц по сравнению с суммарным количеством таких запасов по состоянию на 30 сентября 2009 года.
Total extrabudgetary resources for the biennium 2004-2005 are estimated at $7,252,200, reflecting a decrease of 42.2 per cent, as compared with voluntary contributions of $12,555,100 for 2002-2003 (ibid., table 2). Общий объем внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляет 7252200 долл. США, что отражает сокращение объема ресурсов на 42,2 процента по сравнению с добровольными взносами в размере 12555100 долл. США на период 2002 - 2003 годов (там же, таблица 2).
The provision of $2,544,100 is proposed for travel requirements of the Office of the Prosecutor, reflecting growth of $587,900 over the 1999 appropriation of $1,956,200. Предлагаются ассигнования в сумме 2544100 долл. США на покрытие путевых расходов Канцелярии Обвинителя, что отражает увеличение на 587900 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 1999 год в сумме 1956200 долл. США.
The number of extrabudgetary posts for 2000-2001 would be 114, reflecting a decrease of two P-3 level posts, as compared to the number of extrabudgetary posts for the biennium 1998-1999. Число должностей на 2000-2001 годы, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, составляет 114, что отражает уменьшение на две должности С-3 по сравнению с числом финансируемых за счет внебюджетных средств должностей в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
In particular, the programme-to-support ratio had improved from 67:33 to 80:20, reflecting improved programme delivery without increasing the support budget. В частности, соотношение между бюджетом по программам и бюджетом вспомогательных расходов улучшилось с 67:33 до 80:20, что отражает повышение эффектив-ности осуществления программ без увеличения бюд-жета вспомогательных расходов.
Posts requirements under section 8 for 1998-1999 (table 8.3) include 19 regular budget posts (12 Professional and 7 General Service), reflecting an additional post at the P-4/3 level. Потребности в должностях по разделу 8 на 1998-1999 годы (таблица 8.3) включают 19 должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета (12 должностей категории специалистов и семь должностей категории общего обслуживания), что отражает включение в штатное расписание одной дополнительной должности класса С-4/3.
(b) A net increase of $236,200 in non-post resources, reflecting the transfer from the general-purpose fund of the non-post resources of the Co-Financing and Partnership Section, including the Brussels Liaison Office. Ь) Чистое увеличение на 236200 долл. США расходов, не связанных с должностями, что отражает перенос ресурсов Секции по совместному финансированию и партнерским отношениям (включая Отделение связи в Брюсселе), не связанных с должностями, из раздела средств общего назначения.
The overall level of resources for the biennium 2006-2007 amounts to $310,884,100 gross at 2004-2005 rates, reflecting a real decrease in resources of $18,617,800 gross, or 5.7 per cent, compared with the revised appropriation for the biennium 2004-2005. США брутто по ставкам 2004-2005 годов, что отражает реальное сокращение объема ресурсов на 18617800 долл. США брутто или 5,7 процента, «Канцелярия Обвинителя Трибунала» и «Секретариат».
UNIOGBIS, UNPOS, the United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, UNAMI and UNOCA in particular have reduced their budgeted vacancy rates by approximately 5 to 10 per cent in comparison with the 2012 budget proposal, reflecting the recent trend in vacancy rates. В частности, в ЮНИОГБИС, ПОООНС, Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, МООНСИ и ЮНОЦА удалось добиться сокращения заложенной в бюджете доли вакантных должностей приблизительно на 5 - 10 процентов по сравнению с предложением по бюджету на 2012 год, что отражает нынешнюю динамику заполнения вакантных должностей.
In 2012, overall tourist arrivals grew by 6.9 per cent, reflecting a 7.6 per cent increase in cruise visitor arrivals, and a 4.1 per cent expansion in stay-over arrivals. В 2012 году общее число прибывающих туристов выросло на 6,9 процента, что отражает рост круизного туризма на 7,6 процента и увеличение числа туристов, останавливающихся в территории, на 4,1 процента.
The overall balance of unexpended resources at the end of 2011 continued to fall to $4.69 billion, reflecting delivery rates on excessive income, leaving a net total amount of unexpended resources at $333 million. Общий остаток неиспользованных средств по состоянию на конец 2011 года далее снизился до 4,69 млрд. долл. США, что отражает уровень освоения положительного сальдо бюджета, а чистая общая сумма неиспользованных средств составила 333 млн. долл. США.
The overall resource requirements for UN-Habitat for the biennium 2014 - 2015 are projected at $392.4 million, reflecting a nominal increase of 0.1 per cent over the $391.9 million estimated for the biennium 2012 - 2013. Общие потребности в ресурсах ООН-Хабитат на двухгодичный период 20142015 годов прогнозируются в объеме 392,4 млн. долл. США, что отражает номинальное увеличение на 0,1 процента по сравнению с 391,9 млн. долл. США, предусмотренными сметой на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
After recosting, the budget proposed for 2002-2003 amounts to $256,241,300 gross, reflecting a resource increase of $36,323,300 gross, or a 14.2 per cent increase gross over the appropriation of $219,918,000 gross for 2000-2001. После пересчета предлагаемый бюджет на 2002-2003 годы составляет 256241300 долл. США брутто, что отражает увеличение ресурсов на 36323300 долл. США брутто, или на 14,2 процента брутто, по сравнению с ассигнованиями на 2000-2001 годы в размере 219918000 долл. США брутто.
A scale has been introduced to calculate the appropriate fees, with one scale for lead counsel and a fixed rate for co-counsel, reflecting their respective responsibilities. Была разработана шкала для исчисления надлежащего вознаграждения, предусматривающая единообразный принцип исчисления ставок вознаграждения основных адвокатов и фиксированную ставку вознаграждения их помощников, что отражает их соответствующие обязанности.
The G-3 step IV and NOA-I of the national salary scale in effect from 1 May 2004 have been used for national General Service staff and national officers, reflecting the actual pattern of expenditures during the 2004/05 period and distribution of national staff by grade level. Для национальных сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов были использованы ступень IV разряда О-3 и НСА-1 национальной шкалы окладов, действующей с 1 мая 2004 года, что отражает фактический характер расходов в период 2004/05 года и распределение национальных сотрудников по разрядам.
A major decrease, however, is planned for agency support, from 3.4 to 2.2 per cent, reflecting a planned shift from agency execution of projects to UNDCP in order to achieve a more cost-effective execution of programme activities. Наиболее заметное сокращение предусмотрено в отношении расходов на вспомогательное обслуживание учреждений, что отражает запланированный переход от практики осуществления проектов силами учреждений к осуществлению проектов силами ЮНДКП в целях обеспечения более эффективного с точки зрения затрат осуществления программных мероприятий.
Total projected expenditures for 2000 amount to $93,415,000 (net), reflecting a projected under-expenditure of $2,527,600 (net), as compared with appropriations in the amount of $95,942,600 (net). Общий объем запланированных расходов за 2000 год составляет 93415000 долл. США (нетто), что отражает прогнозируемую экономию в размере 2527600 долл. США (нетто), в сравнении с ассигнованиями в размере 95942600 долл. США (нетто).
The resource requirement of the Office of the Prosecutor for the year 2001 amounts to $35,576,000 gross, reflecting a decrease of $254,100 gross over the 2000 appropriation of $35,830,100 gross. Комитет отмечает, что прогнозируемые расходы на поездки в 2000 году составят 1761000 долл. США, что отражает прогнозируемую экономию в размере 366600 долл. США, что приблизительно на 10 процентов меньше предложенной суммы.
27.49 The 1996-1997 proposals, adjusted to revised 1994-1995 rates, amount to $1,518,200, reflecting a negative growth of $295,500, including the downgrading of the post of Secretary of the Committee from the D-2 to the D-1 level. 27.49 Предложения на 1996-1997 годы, скорректированные с учетом пересмотренных ставок 1994-1995 годов, составляют 1518200 долл. США, что отражает сокращение расходов на 295500 долл. США, включая понижение класса должности Секретаря Комитета с уровня Д-2 до уровня Д-1.