Английский - русский
Перевод слова Reflecting
Вариант перевода Что отражает

Примеры в контексте "Reflecting - Что отражает"

Примеры: Reflecting - Что отражает
32.12 Following the events of 11 September 2001, the insurance premiums increased substantially, reflecting progressively tightened insurance market conditions, and they now incorporate limitations on the scope of insurance coverage for risks which would normally have been covered under the general policies. 32.12 После событий, произошедших 11 сентября 2001 года, имело место значительное повышение ставок страхования, что отражает постепенное ухудшение условий на рынке услуг страхования, при этом теперь предусматриваются ограничения в отношении страхования рисков, которые обычно покрывались полисами общего страхования.
(b) Maintenance of equipment ($66,300), reflecting growth of $9,500, including provision for desktop publishing equipment, which is not maintained and serviced by the Electronic Service Division; Ь) обслуживание оборудования (66300 долл. США), что отражает рост на 9500 долл. США и включает ассигнования на оборудование настольных издательских систем, которое не обслуживается Отделом электронных служб;
Other recent research has focused on trafficking in women in particular, reflecting the priorities of the Cairo and Beijing Programmes of Action and IOM's own increasing emphasis on gender issues related to migration; Другие недавние исследования были посвящены вопросам незаконной перевозки женщин, что отражает, в частности, приоритеты Каирской и Пекинской программ действий и более активную роль самой МОМ в гендерных вопросах, связанных с миграцией;
Comparable figures for OECD countries in North America and for the developing countries were 34 and 17 per cent, respectively, reflecting the huge gap in motorization between developed and developing countries. Сравнительные показатели по странам ОЭСР в Северной Америке и по развивающимся странам составляли 34 и 17 процентов, соответственно, что отражает огромный разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне механизации.
While primary agricultural commodities as a share of world trade has been declining, the share of processed agricultural products, especially food products, has been rising, reflecting a growing world market for value-added, consumer-oriented food products. Хотя доля основных сельскохозяйственных сырьевых товаров в мировой торговле уменьшается, доля обрабатываемых сельскохозяйственных товаров, прежде всего продуктов питания, увеличивается, что отражает тенденцию расширения масштабов международного рынка, предназначенных для потребления переработанных продовольственных товаров.
The Committee notes that income, reflecting a higher level of support for the Fund, has increased by 35 per cent in 1998 over the previous year, and that pledges in 1999 are projected to increase by some 28 per cent over 1998. Комитет отмечает, что в 1998 году объем поступлений увеличился на 35 процентов по сравнению с предыдущим годом, что отражает рост поддержки Фонда, и что, согласно прогнозам, сумма объявленных взносов в 1999 году увеличится примерно на 28 процентов по сравнению с 1998 годом.
However, as at 30 June 1998, 76 international and 64 local staff posts were filled against the planned incumbency of 90 and 66 posts, reflecting lower vacancy rates of 28 and 12 per cent respectively. Вместе с тем по состоянию на 30 июня 1998 года были заполнены 76 должностей международных сотрудников и 64 должности местных сотрудников по сравнению с запланированными показателями заполнения 90 и 66 должностей, что отражает более низкие показатели вакансий, составляющие соответственно 28 и 12 процентов.
(a) The Commission on Human Rights ($127,100), reflecting a decrease of $6,300; а) Комиссии по правам человека (127100 долл. США), что отражает сокращение объема ассигнований на 6300 долл. США;
In 2002, the Culture, Gender and Human Rights Branch was established within the Technical Support Division at UNFPA, reflecting the importance that UNFPA gives to mainstreaming gender, human rights and culture in its programmes. В 2002 году в рамках Отдела технической поддержки ЮНФПА была создана Секция по вопросам культуры, гендерной проблематике и правам человека, что отражает то значение, которое ЮНФПА уделяет актуализации гендерной проблематики, прав человека и вопросов культуры в своих программах.
Under section 28, Internal oversight, two D-1 posts would be reclassified to the D-2 level in the Investigations Division and in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, reflecting the increased responsibilities of the respective divisions. По разделу 28 «Внутренний надзор» две должности класса Д1 будут реклассифицированы в должности класса Д2 в Отделе расследований и Отделе контроля, оценки и консультирования, что отражает расширение функций соответствующих отделов.
The proposed number of established regular posts at ICSC is 44 (20 Professional and 24 General Service posts), reflecting the reduction of one P-3 and one General Service post. Предлагаемое число штатных должностей в КМГС составляет 44 (включая 20 должностей категории специалистов и 24 должности категории общего обслуживания), что отражает упразднение одной должности класса С-3 и одной должности категории общего обслуживания.
The full effect of inflation for 2012-2013 is estimated at 2.5 per cent per year, reflecting the combined impact of a 1.2 per cent annual inflation rate at Headquarters, and a 3.9 per cent annual inflation rate for country offices. Суммарные последствия инфляции в 2012 - 2013 годы оцениваются в 2,5 процента в год, что отражает суммарное воздействие годового показателя инфляции в 1,2 процента в штаб-квартире и годового показателя инфляции в 3,9 процента - в страновых отделениях.
The accountability framework builds on a dynamic cycle of planning, performance monitoring and results reporting that reflects the principles of ethics, risk management and learning, reflecting the inextricable link between management functions and development results and the importance of a strong management structure. Механизм подотчетности основан на динамическом цикле планирования, контроля за работой и сообщения результатов с применением принципов этики, управления рисками и обучения, что отражает неразрывную связь между выполнением функций управления и достижением показателей в области развития, а также важное значение надежной структуры управления.
The total proposed appropriation for 2011 under section 37 was $6,983,500, reflecting the transfer of $6,615,700 from section 9 and an additional appropriation of $367,800 to finance the establishment of three new posts. З. Общая сумма планируемых ассигнований на 2011 год по разделу 37 составляет 6983500 долл. США, что отражает перевод 6615700 долл. США из раздела 9 и дополнительные ассигнования в размере 367800 долл. США в целях финансирования введения трех новых должностей.
Several UNODC regional and country programmes include activities to counter gun violence and illicit manufacturing and trafficking and take action against the links to organized crime, reflecting the growing concern of Member States, including the following: ЗЗ. Ряд региональных и страновых программ ЮНОДК предусматривают мероприятия по противодействию вооруженному насилию и незаконному изготовлению и обороту оружия и меры в отношении их связей с организованной преступностью, что отражает растущую озабоченность государств-участников.
In the United Kingdom immigration from Poland for the summer of 2008 was at its lowest level since 2004 - down 36 per cent from 2007 - reflecting an overall decline in immigration to the United Kingdom. Так, иммиграция из Польши в Соединенное Королевство летом 2008 года достигла своего минимума с 2004 года и снизилась на 36% по сравнению с 2007 годом, что отражает общее сокращение миграционных потоков в Соединенное Королевство.
The list has been expanded to such areas as agricultural inputs, including agricultural machinery, fertilizers and pesticides, and agricultural labourers and workers, reflecting the emerging and enlarged agricultural statistical domains. Перечень был распространен на такие области, как вводимые сельскохозяйственные ресурсы, включая сельхозтехнику, удобрения и пестициды, а также сельскохозяйственные рабочие и специалисты, что отражает возникновение новых и расширение старых тематических областей сельскохозяйственной статистики.
The Russian Federation has become an important source of remittances to other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) in recent years, reflecting a rapid increase in the number of migrants from these countries; Ь) в последние годы Российская Федерация стала крупным источником денежных переводов для других стран Содружества Независимых Государств (СНГ), что отражает стремительное увеличение числа мигрантов из этих стран;
(b) Contractual external translation ($170,600), reflecting a reduction of $45,600, for the cost of translating annexes to written pleadings and other legal documents that are not restricted to in-house translation; Ь) письменный перевод по контрактам (170600 долл. США), что отражает сокращение ассигнований на 45600 долл. США, - для покрытия расходов на письменный перевод приложений к состязательным бумагам и других правовых документов, письменный перевод которых разрешается делать не только собственными силами;
(b) The abolition of one position of Human Rights Officer (P-4) in the Human Rights Section, reflecting the mission's gradual transfer of responsibilities to relevant national actors and other agencies; Ь) упразднение одной должности по правам человека (С4) в Секции по правам человека, что отражает постепенную передачу Миссией обязанностей соответствующим национальным исполнителям и другим учреждениям;
However, the quantity and quality of data and information differed, reflecting the level of evolution of their environmental information systems as well as the stages of implementation of the Convention Вместе с тем объем и качество данных и информации являются различными, что отражает уровень развития их систем экологической информации, а также те или иные этапы осуществления Конвенции.
(b) Redeployment of one P-4, one P-3 and one General Service (Principal level) post to programme support from executive direction and management, reflecting the transfer of the Technical Cooperation Unit from executive direction and management to programme support; Ь) передача одной должности С-4, одной должности С-3 и одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для деятельности по поддержке программ за счет руководства и управления, что отражает переориентацию Группы по техническому сотрудничеству с руководства и управления на поддержку программ;
Welcomes the increased number of technical assistance projects in the field of juvenile justice, reflecting an increased awareness among Member States of the importance of juvenile justice reform in establishing and maintaining stable societies and the rule of law; приветствует увеличение числа проектов технической помощи в области правосудия по делам несовершеннолетних, что отражает возросшее понимание государствами-членами важного значения реформы правосудия системы по делам несовершеннолетних для установления и поддержания стабильности в обществе и законности;
Reflecting the evolving nature of country demand, an analysis of actual interventions shows that the relative importance of UNDP work within the democratic governance practice is changing. Анализ фактических мероприятий показывает, что относительная значимость деятельности ПРООН в области демократического управления меняется, что отражает изменение характера запросов самих стран.
Reflecting their central role in globalization, businesses are increasingly recognizing the contribution they need to make to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. Предприятия все более широко осознают необходимость внесения ими конкретного вклада в обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира, что отражает центральную роль, которую предприятия играют в контексте глобализации.