Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Reference - Внимание"

Примеры: Reference - Внимание
He made particular reference to Ecuador's legal provisions and institutional framework and to the actions it had taken in that area. Он обратил особое внимание на правовые положения и институциональную базу Эквадора, а также меры, принятые государством в данной сфере.
What role should Governments play in meeting the challenges described above (with particular reference to governance structure and policy implementation tools)? Какую роль правительства должны играть для решения вышеуказанных проблем (уделяя особое внимание правительственной структуре и политическим средствам осуществления)?
Below, under articles 11 and 12 concerning employment and health, explicit reference will be made to the protection of maternity as an affirmative action in favour of women. В разделах настоящего доклада, в которых говорится об осуществлении статей 11 и 12, касающихся положения в сферах занятости и здравоохранения, особое внимание уделено проблеме охраны материнства как еще одного важного фактора защиты интересов женщин.
Particular reference is made to staff regulation 1.2 and staff rule 101.2 for specific instances of expected or prohibited conduct. Особое внимание обращается на положение о персонале 1.2 и правило о персонале 101.2, где излагаются конкретные примеры правильного и запрещенного поведения.
The secretariat observed that the paper focused on reporting without reference to income generation. Секретариат отметил, что в документе основное внимание уделяется отчетности и ничего не говорится о формировании финансовых поступлений.
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям.
In fact, emphasis placed on reference points or the importance of abiding by deadlines is not sufficient to achieve productive negotiations. На самом деле для обеспечения конструктивных переговоров недостаточно уделять внимание отправным точкам или важности соблюдения сроков.
The Commission focused on other aspects of article 20, with only passing reference made to paragraph 6. Комиссия сосредоточила свое внимание на других аспектах статьи 20, лишь вскользь отметив пункт 6.
Policy reference: For international consultants hired at field duty stations, the focus should be on the competence of the candidates. Стратегическая рекомендация: при приеме на работу международных консультантов в периферийные места службы основное внимание следует уделять компетентности кандидатов.
The test provisions and certain reference limits take into account the work done in international harmonization community. При изложении схем испытаний и определенных пределов была принята во внимание работа, проделанная в области международного согласования.
With particular reference to the assessment and check system concerning the results of good practices in promoting gender equality and women's labour. При этом особое внимание уделялось системе оценки и проверки результатов внедрения передовой практики в вопросах содействия гендерному равенству и занятости женщин.
The paper also highlighted the importance of a global geodetic reference frame to improve intergovernmental coordination. Также значительное внимание было уделено важности создания геодезических справочных рамок в интересах совершенствования межправительственной координации.
Spain carried out a study on women in the underground economy, with special reference to domestic employees. Испания провела исследование по теме занятости женщин в теневой экономике, в котором особое внимание уделялось домашним работникам.
In relation to article 2 (1), the discussions focused on the reference to international assistance and cooperation. При обсуждении пункта 1 статьи 2 основное внимание было уделено ссылке на международную помощь и сотрудничество.
He invited the Commission to take into account the considerations laid out in the legal opinion in reference to the issue. Он предложил Комиссии принять во внимание соображения, изложенные в консультативном заключении, касательно этого вопроса.
In that context, our attention is drawn to a reference in the report of the Secretary-General about constitutional rule in Nepal. В этой связи наше внимание привлекло упоминание в докладе Генерального секретаря о конституционном правлении в Непале.
He drew attention to the word "nationality" used with reference to ethnic affiliation in the report. Он обращает внимание на слово "национальность", которое используется в докладе в связи с указанием на этническую принадлежность.
In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. В частности, следует обратить внимание на упоминание лиц, предоставляющих средства и орудия, которые необходимы для совершения преступлений.
Mr. Chaudhry thanked the representative of India for having pointed out the reference to Tokelau. Г-н Чаудхури благодарит представителя Индии за внимание, проявленное в отношении упоминания о Токелау.
The project specifications were for a modern reference work based on a scientific paradigm incorporating gender and environmental issues. Согласно предъявляемым требованиям, это должно было быть современное справочное издание, основанное на научной парадигме, уделяющее внимание гендерным и экологическим вопросам.
With special reference... to the equality guilty environment. Следует особо обратить внимание на преступное окружение.
Special emphasis will be placed on terminology, and the reference database will be enlarged. Особое внимание будет уделено терминологии, будет расширена база справочных данных.
Priority was given to linking the Secretariat's reference collections with UNBIS and to other electronic information resources on the local area network. Приоритетное внимание было уделено увязке имеющихся у Секретариата справочных материалов с ЮНБИС и другими источниками электронной информации в рамках местной сети.
I cannot conclude my statement without reference to the precarious financial health of the Organization. Я не могу завершить свое выступление, не обратив внимание на бедственное финансовое положение Организации.
A further proposal was that the Commission should focus its attention on the issue of incorporation by reference. Еще одно предложение состояло в том, чтобы Комиссия сосредоточила свое внимание на вопросе включения путем ссылки.