Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Reference - Внимание"

Примеры: Reference - Внимание
The panellist from the IEA presented the results of the 2008 World Energy Outlook highlighting the two climate scenarios necessary to stabilize the concentration of carbon emissions at "manageable" levels, as well as underscoring the unsustainable path associated with the reference scenario. Участник дискуссионной группы от МЭА представила результаты "Прогноза мировой энергетики" за 2008 год, обратив внимание на два сценария изменения климата, позволяющие стабилизировать показатели концентрации выбросов углерода на "контролируемом" уровне, а также на неприемлемую модель, связанную с базовым сценарием.
With reference to Thailand in particular, the focus would also be on promoting investment in the high-tech, agro-industry and hospitality sectors and promoting Thai investment overseas. Что касается Таиланда, то, в частности, в центре внимание будет также содействие размещению инвестиций в высокие технологии, агропромышленный сектор и гостиничный бизнес, а также пропагандирование тайских инвестиций за рубежом.
(b) With reference to footnote 7, to bring to the attention of the Commission the proposal to change the terminology; Ь) применительно к сноске 7 - обратить внимание Комиссии на предложение об изменении терминологии;
The suggestion was again made that the draft instrument should include mandatory national law in the exception to its scope of application set out in subparagraph 4.2.1, and reference was again made to option 2 of the Canadian proposal. Было еще раз внесено предложение включить в устанавливаемое в подпункте 4.2.1 исключение из сферы применения проекта документа ссылку на императивные нормы национального права, при этом было еще раз обращено внимание на вариант 2 предложения Канады.
The manual, which was used as a reference guide in the workshops on census evaluation conducted by the Division, gives an overview of the various methods of census evaluation, with a particular focus on the post-enumeration survey (PES) methodology. В этом справочнике, который использовался в качестве пособия на практикумах, организованных Отделом, дается общий обзор различных методов оценки переписных сведений, причем особое внимание уделяется методологии контрольных послепереписных обследований (КПО).
(c) Provide general background information on the reporting State, and make special reference to the demographic composition of the population, and to any problems confronting different ethnic groups. с) препровождать справочную информацию общего характера о представляющем доклад государстве и уделять особое внимание демографической структуре населения и любым проблемам, с которыми сталкиваются различные этнические группы.
Cultural poverty (with particular reference to the erosion of traditional decision-making) was highlighted as an important indicator of poverty. в качестве одного из важных показателей нищеты указывалось на духовную нищету (при этом особо обращалось внимание на эрозию традиционного процесса принятия решений);
Ministry of Human Rights has been created which monitors and addresses human rights violations and trends in the country with special reference to women; было создано министерство по правам человека, которое осуществляет мониторинг и принимает меры в отношении нарушений прав человека и происходящих в стране тенденций, уделяя особое внимание женщинам;
Paragraph 6 had been added to highlight the criteria for the nomination of Committee members and reference had been made in paragraph 15 to General Assembly resolution 63/243, which had proved to be effective in reducing the backlog of reports awaiting consideration. Пункт 6 был добавлен, с тем чтобы привлечь внимание к критериям выдвижения кандидатов в члены Комитета; в пункт 15 была добавлена ссылка на резолюцию 63/243 Генеральной Ассамблеи, оказавшуюся действенным средством в деле сокращения отставания с рассмотрением докладов.
The discussion of "material change" in the Working Group was recalled, in particular that it had been decided at that time to avoid any reference to such a concept in the Model Law, as it was not easy to define. Было вновь обращено внимание на дискуссию о "материальном изменении" в рамках Рабочей группы, в частности, на то, что в тот момент было принято решение не прибегать к каким-либо ссылкам на это понятие в Типовом законе, поскольку его определение представлялось затруднительным.
Such reference models would illustrate commercial transactions at the national and at the international level in the context of the trade clearance process and the technical models of electronic single window facilities, with particular attention to the parties involved and their location. Такие справочные модели будут служить иллюстрацией коммерческих сделок, совершаемых на национальном и на международном уровне в рамках процесса оформления торговых операций, и техническими моделями механизмов "единого электронного окна", причем особое внимание будет уделяться участвующим сторонам и их местонахождению.
Tuvalu presented an illustration of the historical trends in emissions and removals based on the data reported by Parties to the secretariat and highlighted the inconsistencies with the reference levels proposed by Parties. Тувалу проиллюстрировала ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов и абсорбции на основе данных, направленных Сторонами в секретариат, и обратила особое внимание на несоответствия с исходными уровнями, предложенными Сторонами.
The course focused on the basics of reference systems and the functional principles of satellite navigation systems, providing overviews of surveying, mapping, aviation, transport, communications and the management of natural resources, the environment and disasters. В ходе курсов особое внимание было уделено основам референцных систем и принципам функционирования спутниковых навигационных систем, а также их применению в съемке, картировании, авиации, транспорте, связи, управлении природными ресурсами, природопользовании, предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Noting the independent expert's reference to violence in educational settings in his conclusions, Chile shared that concern and believed that continuing attention should be paid to such issues as violence and bullying in schools, as referred to in General Assembly resolution 61/146. Отмечая сделанную независимым экспертом в своих заключительных замечаниях ссылку на насилие, царящее в учебных заведениях, Чили разделяет эту обеспокоенность и полагает, что необходимо обращать постоянное внимание на такие вопросы, как насилие и произвол в школах, как это отмечается в резолюции 61/146 Генеральной Ассамблеи.
The Committee previously emphasized the requirement in the Convention for equal remuneration to be paid for "work of equal value", a reference that goes beyond the concept of the same or similar work. Комитет ранее обращал внимание на формулировку требования о выплате равного вознаграждения за «труд равной ценности», содержащуюся в Конвенции, подчеркивая, что этот принцип выходит за рамки понятия одинаковой или схожей работы.
This reference to human dignity, which is the foundation and goal of the responsibility to protect, leads us to the theme we are specifically focusing upon this year, which marks the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Эта ссылка на человеческое достоинство, являющееся основой и целью ответственности за защиту, подводит нас к теме, на которой мы сосредоточиваем особое внимание в этом году, когда отмечается шестидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
The reference to native Virgin Islanders in the constitution was vital given the fact that the Territory's native-born population was on the decline; according to the most recent figures, they accounted for 51.3 per cent of the population. Ссылка в Конституции на коренных жителей Виргинских островов имеет крайне важное значение, принимая во внимание тот факт, что численность коренного населения сокращается; по последним данным, коренные жители составляют 51,3 процента населения.
While the Peer Panel has focused mainly on the central evaluation function, it has also reviewed the UNICEF decentralized evaluation system through document reviews and interviews, and the use of Ghana as a country reference case. Хотя основное внимание Группы коллег было сосредоточено на централизованной деятельности по оценке, был проведен также обзор децентрализованной системы оценки ЮНИСЕФ, для чего проводились обзор документов и опросы, а Гана была выбрана в качестве примера.
The Manual should focus on the implementation of victimization surveys with some reference to modules included in ongoing surveys, and focus on the dissemination of survey results. В Справочнике следует уделить особое внимание вопросу об осуществлении обследований виктимизации с рядом ссылок на модули, включаемые в текущие обследования, а также вопросу о распространении результатов обследований.
He noted, inter alia, the preference of some members to include a reference to causation, as well as a desire to focus on an "event or chain of events", instead of the consequences. Вместе с тем, он отметил стремление некоторых членов Комиссии включить ссылку на причинность, а также их желание уделить особое внимание "событию или цепи событий", а не последствиям.
In the light of the delegation's reference to a proposed amendment to the Constitution would enshrine the principle of gender equality, she drew attention to article 2 (a) of the Convention, which required all State parties to embody that principle in their national legislation. Говоря о замечании делегации относительно предлагаемой поправки к Конституции, в которой будет закреплен принцип гендерного равенства, она обращает внимание на статью 2(а) Конвенции, которая требует, чтобы все государства-участники включили этот принцип в свое национальное законодательство.
However, he saw no need to draw attention to that right in the reporting guidelines and therefore believed that the reference to the State's option of submitting a full report could be safely removed. Вместе с тем он не видит необходимости заострять внимание на этом праве в руководящих принципах представления докладов и, соответственно, считает, что упоминание о возможности представления полноформатного доклада может быть исключено без ущерба для дела.
With reference to its operating rules, the Committee stressed the importance of continuity for the work of the Committee and the obligation of all members to participate in all of its sessions (rule 4, para. 2). Со ссылкой на свои рабочие правила Комитет обратил внимание на важность непрерывности его работы и на обязанность всех членов Комитета участвовать во всех его сессиях (правило 4, пункт 2).
Bearing in mind also General Assembly resolution 66/246, in which the Assembly addresses issues relating to the programme budget for the biennium 2012-2013, with special reference to regional cooperation for development, принимая также во внимание резолюцию 66/246 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея затрагивает вопросы, касающиеся бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, с особой ссылкой на региональное сотрудничество в целях развития,
The Secretariat highlighted certain aspects of the paper, which focused primarily on business registration issues in the context of MSMEs and made particular reference to two publications by the World Bank Group providing a wealth of data on business registration and MSMEs. Секретариат обратил внимание на некоторые аспекты, упомянутые в этом документе, посвященном главным образом вопросам регистрации предприятий в контексте ММСП, и особо отметил две публикации Группы Всемирного банка, содержащие существенный объем данных о регистрации предприятий и ММСП.