Special attention is paid to all aspects of domestic violence and violence perpetrated on its members outside the family context, namely: against women, children and adolescents, with appropriate reference to criminal law wherever applicable. |
Особое внимание уделяется вопросам бытового насилия, а также продолжительного насилия вне семьи по отношению к ее членам: женщинам, детям и подросткам - с последующим рассмотрением с точки зрения уголовного права, в случае необходимости; |
Since this directive had not yet been finalized, it invited the representative of France to submit further proposals on the basis of the final text and only to provide, where appropriate, for a simple reference to that directive. Mixed packing |
Принимая во внимание, что разработка указанной директивы пока еще не завершена, Совещание предложило представителю Франции внести новые предложения, основанные на окончательном тексте этой директивы, и предусмотреть, в случае необходимости, лишь простую ссылку на нее. |
With particular reference to the rights specified in the Convention, the Committee's attention is drawn to the following, regarding article 5 (a) on the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice: |
В связи с правами, указанными в Конвенции, внимание Комитета обращается на нижеследующее в отношении пункта а) статьи 5, т.е. права на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие. |
As a supplement to the previous Report, reference is made to the development of the situation of women and girls in this sector, as described in Part I 3.2 and I. The following additions can be made as an update: |
В качестве дополнения к предыдущему докладу обращается внимание на изменения в положении женщин и девушек в данной области, которые изложены в пункте 3.2 части I и пункте 3.3 части I. кроме того, можно добавить следующее. |
With reference to my Foreign Minister's letter dated 5 February 2011 to you I wish to draw your attention to the worsening of the situation at the border between the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand as follows: |
Со ссылкой на письмо премьер-министра моей страны на Ваше имя от 5 февраля 2011 года хотел бы обратить Ваше внимание на ухудшение ситуации на границе между Королевством Камбоджа и Королевством Таиланд. |
Reference is made to the annex of the report. |
Просьба обратить внимание на приложение к докладу. |
Reference is made to the political, economic, social and cultural realities of a micro multi-racial state with unique gender specificities. |
Обращается внимание на политические, экономические, социальные и культурные реалии этого многорасового микро-государства с уникальными гендерными особенностями. |
Reference is made to our response to question 2. |
Просьба обратить внимание на наш ответ на вопрос 2. |
Reference may be made to the information provided with respect to article 6 of the Convention. |
В этой связи просьба обратить внимание на информацию по статье 6 Конвенции. |
Reference was also made to a proposal for a tax levy on wealth created by globalization. |
Также было привлечено внимание к предложению относительно налогообложения ценностей, созданных в результате процесса глобализации. |
Reference is also made by UNICEF to Kuwait's success in the reduction of infant mortality and the quality of health-care provided by the State. |
ЮНИСЕФ также обращает внимание на успех Кувейта в деле снижения младенческой смертности и повышения качества медицинского обслуживания в государстве. |
Reference should also be made to paragraphs 1.17 to 1.25 above. |
Внимание следует обратить также на пункты 1.17 - 1.25 выше. |
Reference is also made to the administrative complaint procedures described under article 11 for prisoners. |
Также обращается внимание на информацию об административных процедурах подачи жалоб заключенными, представленную в разделе по статье 11. |
Reference is also made to the common core document and to Norway's 6th periodic report to the Human Rights Committee. |
Помимо этого, внимание обращается на общий базовый документ и на шестой периодический доклад Норвегии Комитету по правам человека. |
Reference is made to Norway's letter dated 7 August 2007 to CERD. |
Внимание обращается на письмо Норвегии от 7 августа 2007 года в адрес КЛРД. |
Reference is made to paragraphs 153 - 166 in the present report, where measures to increase immigrant employment rates are described. |
Внимание обращается на пункты 153-166 настоящего доклада, в которых описаны меры, направленные на повышение уровня занятости иммигрантов. |
Reference is made to the letter to the Committee from the Norwegian Ministry of Foreign Affairs, dated 7 August 2007. |
Внимание обращается на письмо Министерства иностранных дел Норвегии от 7 августа 2007 года в адрес Комитета. |
Reference is made to, inter alia, paragraph 95. |
Внимание обращается, среди прочего, на пункт 95. |
Reference is also made to resolution 19/5, calling upon all States to give full effect to economic, social and cultural rights. |
Внимание также обращается на резолюцию 19/5, призывающую все государства в полной мере реализовывать экономические, социальные и культурные права. |
Reference is made to paragraphs 70 and 225. |
Обращается внимание на пункты 70 и 225. |
Reference to such situations gave States an opportunity to divert attention away from their own actions and towards crimes committed by individuals. |
Ссылка на подобные ситуации дает государствам возможность отвлечь внимание от своих собственных действий и перенести его на преступления, совершаемые индивидуумами. |
Reference is made to the brochure The Quality Reform. |
Предлагается обратить внимание на брошюру "Реформа качества". |
Reference is made to the brochure entitled "The Norwegian Social Insurance Scheme, A Survey, 2003". |
Предлагается обратить внимание на брошюру, озаглавленную "Система социального страхования Норвегии, обследование, 2003 год". |
Reference is made to Norway's second periodic report on the implementation of this Charter, submitted in March 2002. |
Предлагается обратить внимание на второй периодический доклад Норвегии об осуществлении положений данной Хартии, представленный в марте 2002 года. |
Reference is made to the information provided above under paragraph 2 of the guidelines. |
Предлагается обратить внимание на информацию, содержащуюся выше в связи с пунктом 2 руководящих принципов. |