Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Recruited - Сотрудников"

Примеры: Recruited - Сотрудников
In 2001 a project named "Catch" involving officers recruited from other specialised police units was organised in order to track down organisers of drug smuggling and money-laundering. В 2001 году было начато осуществление проекта под названием «Захват» с участием сотрудников других специализированных полицейских подразделений для отслеживания организаторов контрабанды наркотиков и отмывания денег.
At its sixty-fifth session, the General Assembly clarified that staff members would retain geographical status when serving against a geographical post, except those recruited under the young professionals programme (resolution 65/247, para. 66). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея разъяснила, что за сотрудниками сохраняется географический статус тогда, когда они работают на должностях, подлежащих географическому распределению, за исключением сотрудников, набранных в рамках программы для молодых специалистов (резолюция 65/247, пункт 66).
In terms of the selection procedures, the Advisory Committee was informed that such officers - also known as associate experts - were recruited under bilateral agreements between the United Nations and donor countries. Что касается процедур отбора, то Консультативный комитет был информирован о том, что набор таких сотрудников - именуемых также младшими экспертами - производится на основании двусторонних соглашений между Организации Объединенных Наций и странами-донорами.
From 10 April to 30 June 2014, the Mission absorbed or recruited 157 staff, for an overall incumbency rate of 35.4 per cent. С 10 апреля по 30 июня 2014 года Миссия приняла или произвела набор 157 сотрудников, что соответствует общему показателю заполнения должностей в 35,4 процента.
In 2013, legal, technical and training units were established within the Council with clear mandates, and support was provided by consultants and staff members recruited by UNCTAD. В 2013 году в рамках Совета были сформированы наделенные четкими мандатами правовой, технический отделы, а также отдел профессиональной подготовки и была оказана поддержка силами консультантов и сотрудников, нанятых ЮНКТАД.
The fact that 45 national staff had been recruited by 30 June 2012, as compared to the approved strength of 112, was based on the assumption of a phased deployment and that full incumbency would not be feasible in the short time frame of the reporting period. Тот факт, что при утвержденной численности в 112 человек к 30 июня 2012 года было набрано 45 национальных сотрудников, обусловлен предположением поэтапного развертывания и невозможностью заполнить все должности за короткий срок отчетного периода.
In that regard, his delegation supported continuation of the practice of employing temporary assistance, including freelances recruited on an international basis, especially for translation services with unfilled posts. В этой связи делегация поддерживает продолжение практики найма временного персонала, в том числе внештатных сотрудников, нанимаемых на международной основе, особенно для служб письменного перевода с незаполненными вакансиями.
One of the principal legacies that he would leave UNIDO was the quality of the staff: almost 200 technical staff had been recruited during his tenure, which represented a change of about 70 per cent. Одно из главных наследий, которое он намерен оставить ЮНИДО, являются ее профессиональные кадры: за время его пребывания в должности было набрано почти 200 новых технических сотрудников, почти 70 процентов кадрового состава.
346 physicians and 1,122 paramedical staff have been recruited on the State budget; принято на работу за счет средств государственного бюджета 346 врачей и 1122 сотрудников медперсонала;
In order to obviate the need, hitherto unavoidable, for deployment of the armed forces to assist the police, 6,000 new police officers had been recruited in 2013. Чтобы избавиться от неизбежной ранее необходимости в развертывании военных подразделений для оказания поддержки полиции, в 2013 году ряды полиции были пополнены 6000 новых сотрудников.
In 2007, approximately 5,000 people were recruited to serve in the Organization worldwide on all types of contracts, a level of recruitment that is increasingly difficult to manage given current policies, processes and technology. В 2007 году для работы в Организации по всему миру на все виды контрактов было набрано 5000 человек; с учетом нынешней политики, процедур и технических возможностей с набором такого большого числа сотрудников все труднее справиться.
To cover pressing needs, staff members throughout the Office are taking on dual or multiple roles and, in addition, the Office has recruited temporary staff to ensure it can meet its court-imposed deadlines. Для удовлетворения неотложных потребностей все сотрудники Канцелярии выполняют обязанности двух или нескольких сотрудников, и, кроме того, Канцелярия наняла временный персонал, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных Трибуналом сроков.
The contractor had recruited United Nations staff, which gave it the unique ability to negotiate and identify loopholes in contracts and develop a network of informants who supplied valuable information on requirements and competitors. Этот подрядчик нанимал сотрудников Организации Объединенных Наций, что давало ему уникальные преимущества при переговорах по контрактам и возможность выявлять в них пробелы, а также позволило ему создать сеть информаторов, которые предоставляли ценную информацию о требованиях и конкурентах.
UNEP does, however, explore any opportunity to recruit national officers for other purposes: thus a national officer has been recruited as UNEP focal point in Moscow. Вместе с тем, ЮНЕП изучает любую возможность набора национальных сотрудников для других целей: так, например, для выполнения функций координатора ЮНЕП в Москве был нанят национальный сотрудник.
In addition, it should indicate how many temporary personnel had been recruited for the Division of Regional Operations and under what mandate that had been carried out. Кроме того, следует указать количество временных сотрудников, набранных в отдел региональных операций, и на каких основаниях это было сделано.
Organizationally, it would also be located outside the Executive Office of the Secretary-General in order to guarantee its independence and to ensure that the staff of the ethics office were recruited in a transparent manner through established procedures. В организационном плане оно также не будет входить в состав Административной канцелярии Генерального секретаря, с тем чтобы гарантировать его независимость и обеспечить транспарентность найма сотрудников бюро по вопросам этики на основе установленных процедур.
It is therefore imperative that all women recruited at the senior level are seen to be highly qualified and are given enough support to be able to integrate effectively into the organization. В связи с этим крайне необходимо, чтобы все женщины, принятые на работу на должности старших сотрудников, рассматривались как высококвалифицированные специалисты и пользовались достаточной поддержкой для того, чтобы они могли действенным образом интегрироваться в организацию.
Provisions were made for family members in situations where Field Service Officers were recruited to an established duty station where eligible family members were installed. Соответствующие положения применялись в отношении членов семьи сотрудников категории полевой службы, которые принимались на работу в постоянном месте службы, где проживали отвечающие установленным критериям члены семьи.
Lastly, the Group of 77 and China urged the General Assembly to take the necessary steps to ensure that staff were recruited to Professional posts in the Department of Safety and Security on a wide geographic basis. Наконец, Группа 77 и Китай настоятельно призывают Генеральную Ассамблею принять необходимые меры в целях обеспечения того, чтобы набор сотрудников на должности категории специалистов в Департаменте по вопросам охраны и безопасности осуществлялся на широкой географической основе.
At the same time, a P-3 level Chief of the Conference Coordination Unit is being recruited and additional staff members will be redeployed to facilitate the running of activities at the centre. В то же время ведется работа по найму начальника Группы координации конференций и по перераспределению еще ряда сотрудников в целях облегчения проведения мероприятий в центре.
He called on the Secretariat to complete the recruitment of all 93 posts and to provide a list of the candidates already recruited, including information on their nationalities. Оратор призывает Секретариат завершить набор сотрудников на все 93 должности и представить список кандидатов, уже принятых на службу, включая информацию об их национальной принадлежности.
The Organization should consider changing the basis of recruitment for staff members in the General Service category to grant international status only to those recruited from outside the area of the duty station. Организации следует рассмотреть вопрос об изменении основы набора сотрудников категории общего обслуживания, с тем чтобы предоставлять международный статус лишь тем, кто набран за пределами района места службы.
1 Staff members for the Text Processing Units at the United Nations Office at Geneva have been recruited since the mid-1990s exclusively on a local basis. 1 Набор сотрудников в текстопроцессорные бюро в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве производится начиная с середины 90х годов исключительно на местной основе.
The Committee was further informed that a number of United Nations staff members for UNPROFOR have been recruited from the contractual personnel. Комитету также сообщили о том, что определенное число сотрудников Организации Объединенных Наций было набрано для СООНО из числа сотрудников, работающих по контрактам.
The number of local personnel recruited during the mandate totalled 113 as against the planned deployment of 139 included in the original cost estimates. Общее число местных сотрудников, нанятых в течение периода действия мандата, составило 113 человек, тогда как в первоначальной смете расходов было запланировано нанять 139 человек.