Newly assigned personnel and recruited mission replacements in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters |
Назначение новых сотрудников и замена набранных в миссии сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях |
These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. |
К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями. |
Thirty-five international and five national staff have been recruited during this period, with the assistance of the United Nations Department of Peacekeeping Operations. |
За этот период при содействии Департамента Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира было нанято 35 международных и 5 национальных сотрудников. |
By the end of August, a total of 532 locals had been recruited as correction officers and assigned to various prisons and detention centres throughout Kosovo. |
На конец августа в общей сложности 532 местных жителя были наняты в качестве сотрудников исправительных учреждений и направлены для работы в различные тюрьмы и пенитенциарные центры по всему Косово. |
The mission recruited most of the international staff without an evaluation of all candidates, and without performing reference checks of their qualifications and experience. |
Миссия набирала большинство международных сотрудников без оценки всех кандидатов и без проверки их квалификации и опыта. |
A large proportion of the existing relatively small police force (fewer than 6,000 officers) had been recruited and trained after 1990. |
Значительная часть нынешних сотрудников сравнительно небольших по численности полицейских сил (менее 6000 человек) были наняты на службу и прошли подготовку после 1990 года. |
In that connection, there had been alarming reports that South African law enforcement personnel with a bad record had been recruited. |
В этом контексте следует отметить вызывающие тревогу сообщения о приеме на работу южноафриканских сотрудников правоохранительных органов, имеющих плохую репутацию. |
For the purpose of staff regulation 4.4, the expression "internal candidates" means staff members previously recruited under rules 104.14 and 104.15. |
Для целей положения о персонале 4.4 выражение "внутренние кандидаты" означает сотрудников, ранее набранных на службу в соответствии с правилами 104.14 и 104.15. |
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. |
В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее. |
UNOPS staffing is a mix of staff against established posts and other personnel recruited under ALD contracts or SSAs. |
Персонал УОПООН состоит из штатных сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам или по соглашениям о специальных услугах. |
Higher number owing to 250 additional police officers recruited |
Большее число ввиду набора 250 дополнительных полицейских сотрудников |
To give the Institute flexibility to tackle new research areas, researchers are recruited to work on a specific project or outside experts are commissioned. |
Чтобы ЮНИДИР мог гибко перестраиваться на проведение исследований в новых областях, набор научных сотрудников на работу в Институт осуществляется либо в рамках конкретных проектов, либо путем привлечения внешних экспертов. |
He noted that the international civilian component was relatively more substantial than that in other missions and that fewer staff within that category were nationally recruited. |
Он отмечает, что в этой Миссии по сравнению с другими миссиями международный гражданский компонент оказался относительно более многочисленным и что в этой категории было набрано относительно меньше сотрудников на национальном уровне. |
Other categories of police personnel are recruited according to the system of objective criteria, provided that the candidates fulfil the requirements prescribed by the law. |
Другие категории сотрудников полиции набираются в соответствии с системой объективных критериев, при условии что кандидаты соответствуют требованиям, предусмотренных законом. |
In Afghanistan, UNDP staff members are recruited to manage funds rather than provide policy advice because of the reporting and administrative requirements required to run large programmes. |
В Афганистане сотрудников ПРООН нанимают скорее не для консультирования по вопросам политики, а для управления фондами, в связи с тем, что для осуществления крупных программ необходимо выполнять требования, связанные с отчетностью и административными функциями. |
According to ex-combatants, members of local civil society and FARDC intelligence officers interviewed by the Group, Mai Mai Yakutumba has recruited more than 30 child soldiers over the past two years. |
Согласно данным, представленным бывшими комбатантами, представителями местных организаций гражданского общества и сотрудников службы разведки в ВСДРК, с которыми проводила беседы Группа, группировка «майи-майи» под командованием Якутумбы завербовала более 30 детей-солдат в течение последних двух лет. |
Recently, however, the Commission has recruited additional planners to redouble its capacity in planning and managing its peace support operations. |
Однако недавно Комиссия провела набор дополнительных сотрудников по вопросам планирования, чтобы удвоить потенциал в области планирования своих операций по поддержанию мира и управления ими. |
The project has recruited a team and has obtained the premises to deliver the objectives of the project. |
В рамках этого проекта была нанята группа сотрудников и получены помещения для выполнения задач по проекту. |
During its visits to countries where private military and security companies recruited, the Working Group found that recruitment of personnel by such companies took several different forms. |
Во время посещений стран, в которых вербуются частные военные и охранные компании, Рабочая группа установила, что вербовка сотрудников таких компаний проводится несколькими способами. |
2010: Political Parties Registration Commission restructuring completed and permanent staff of Commission recruited |
Показатель за 2010 год: завершение реструктуризации Комиссии по регистрации политических партий и набор постоянных сотрудников Комиссии |
United Nations missions and field operations are planned and staffed, and much civilian capacity is recruited and deployed, from among Secretariat staff. |
Миссии и полевые операции Организации Объединенных Наций планируются и обеспечиваются кадровыми ресурсами, и большая часть гражданского компонента формируется из сотрудников Секретариата. |
Once recruited, most stayed with the Organization for the entirety of their career, although many rostered candidates declined employment offers. |
После найма большинство сотрудников продолжают работать в Организации на протяжении всей свой карьеры, хотя многие кандидаты, включенные в реестр, отклоняют предложение работы. |
UNFPA has also focused on strengthening the evaluation function at country and regional levels and has recruited additional monitoring and evaluation staff. |
ЮНФПА уделял также повышенное внимание укреплению функции оценки на страновом и региональном уровнях и нанял дополнительных сотрудников для выполнения функций контроля и оценки. |
Also in March 2010, the Registry recruited all the other budgeted international positions: organized crime advisers, war crimes investigators and legal officers. |
В марте 2010 года секретариат также заполнил все другие предусмотренные в бюджете международные должности: советников по проблеме организованной преступности, следователей по делам, связанным с военными преступлениями, и сотрудников по правовым вопросам. |
In fact, one organization required staff members recruited from another organization to resign their former post and relinquish all entitlements, including seniority, prior to joining. |
Организации, принимая на работу сотрудников из другой организации, требуют от них до вступления в должность уйти со своей прежней должности и отказаться от всех пособий, в том числе за выслугу лет. |