Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Recruited - Сотрудников"

Примеры: Recruited - Сотрудников
While this innovative approach is commendable, the Section has not evaluated the results of the programme in terms of cost and benefits, nor is there any data available on the number of people recruited in this manner. Несмотря на то, что этот нетрадиционный подход заслуживает одобрения, Секция не провела оценки результативности этой программы с точки зрения выгод и затрат и не располагает какими-либо данными о числе сотрудников, набранных в результате осуществления этой программы.
A total of 89 police personnel, including trainers, advisors and mentors, have been recruited and will be deployed to Mogadishu to commence the crucial task of training the 10,000 members of the all-inclusive Somalia Police Force in line with the Djibouti agreement. Произведен набор в общей сложности 89 полицейских, включая инструкторов, советников и наставников, которые будут направлены в Могадишо для выполнения важнейшей миссии подготовки 10000 сотрудников для всеобъемлющих полицейских сил Сомали, как это предусмотрено в Джибутийском соглашении.
However, I was informed that from May 2001 to the date of this report, 20 staff members were recruited at the P-3 and P-4 levels, out of which eight were women, who were from Africa and Asia and Pacific States. В то же время мне было сообщено, что за период с мая 2001 года по дату представления настоящего доклада был осуществлен набор 20 сотрудников классов С-3 и С-4, 8 из которых были женщинами из государств Африки, Азии и Тихого океана.
While four of the five auditors recruited in 1999 were new to UNICEF, a strong orientation course and the detailed audit guidelines on the major aspects of UNICEF work greatly accelerated the orientation process and the capacity of new staff to successfully implement field audits. Хотя четыре из пяти ревизоров, набранных в 1999 году, впервые стали работать в ЮНИСЕФ, проведение серьезного вводного курса и подробное изучение руководящих принципов ревизионной деятельности, касающихся основных аспектов работы ЮНИСЕФ, значительно ускорили процесс ознакомления и расширили возможности новых сотрудников для успешного проведения выездных ревизий.
The Personnel Management and Support Service and the personnel sections of all missions have received guidance on these measures and their application to ensure that staff are recruited at levels commensurate with their level of responsibility and the level of the post. Службе кадрового управления и поддержки и кадровым секциям всех миссий были разосланы указания в отношении этих мер и их применения, с тем чтобы обеспечить набор сотрудников с учетом их уровня ответственности и класса соответствующей должности.
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies. В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников.
The highest per cent recruited or promoted at each level ranged from 34.7 to 50 per cent for the Western European region with significant representation from three other regions (Eastern Europe, Asia and the Pacific and North America and the Caribbean). Среди сотрудников, набранных или получивших повышение в должности на каждом уровне, самые высокие показатели в пределах от 34,7 до 50 процентов имел регион Западной Европы при значительном представительстве трех других регионов (Восточной Европы, Азии и Тихого океана и Северной Америки и Карибского бассейна).
At the same time, in order to work in accordance with the spirit of the Charter, I believe it is essential to encourage Secretariat staff to learn a language additional to the official United Nations language that they already speak when they are recruited. В то же время я считаю, что для соблюдения духа Устава важно поощрять сотрудников Секретариата к изучению еще одного языка в дополнение к тому официальному языку Организации Объединенных Наций, на котором они уже говорили, когда их принимали на работу.
Ongoing implementation of the people management training programme for staff at the P-4 to D-2 levels recruited or promoted to managerial positions for approximately 200 participants; осуществление на постоянной основе программы обучения работе с кадрами для сотрудников на должностях класса С4 - Д2, набираемых или назначаемых в порядке продвижения по службе на должности управленческого звена, рассчитанной на примерно 200 участников;
With respect to providing more clarity on the budgetary and management implications of the termination of the DynCorp contract, it is noteworthy that a total of 53 expatriates and 675 local staff were recruited by DynCorp. В отношении уточнения бюджетных и управленческих последствий прекращения контракта с «ДинКорп» уместно отметить, что «ДинКорп» набрала 53 экспатрианта и 675 местных сотрудников.
In small offices, both functions will likely continue to be performed by the same person, but there will be more clarity on the necessary communication skills to be found among the staff and consultants recruited to cover either or both of the functions. В небольших отделениях эти функции будут, по всей вероятности, по-прежнему выполняться одним сотрудником, однако будет иметься более ясное представление о необходимых коммуникационных навыках сотрудников и консультантов, набираемых на службу для выполнения какой-либо одной из этих функций или обеих функций.
The Communications and Public Information Section has operated during the period with minimal staffing: the spokesperson was recruited in mid-February and joined by a national media officer in mid-March. Секция общественной информации работала в этот период с минимальным штатом сотрудников: в середине февраля был нанят сотрудник на должность пресс-секретаря, к которому в середине марта присоединился национальный сотрудник по связи со средствами массовой информации.
How were members of the police currently recruited, and what had become of former police officers relieved of their duties? Каким образом в настоящее время осуществляется набор полицейских кадров и какова судьба бывших сотрудников полиции, отстраненных от своих обязанностей?
He therefore regretted the slowness of recruitment procedures, particularly in view of the fact that the Tribunal had received the necessary funding, and the disparities in expertise and qualification between officials recruited at the same level. Поэтому оратор с сожалением отзывается о медленных темпах набора на службу (особенно с учетом того факта, что Трибунал получил необходимые средства) и о различиях в опыте и квалификации сотрудников, набранных для работы на должностях одного и того же уровня.
Support and administrative officers with the requisite United Nations field and Headquarters experience and expertise are recruited as staff of the Office of the Under-Secretary-General, Department of Field Support, and attached to an integrated operational team. Сотрудники по вопросам поддержки и административным вопросам, обладающие необходимыми знаниями и опытом для работы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и на местах, нанимаются в качестве сотрудников Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и придаются какой-либо объединенной оперативной группе.
To support staff development, a dedicated police training coordinator has been recruited, and, at the request of the Seychelles Commissioner of Police, UNODC has arranged for two police officers to be attached to Seychelles police to assist in investigations of piracy and other crimes. С целью обеспечения развития кадров был привлечен специальный координатор по обучению сотрудников полиции, и по просьбе сейшельского комиссара полиции ЮНОДК направило в сейшельскую полицию двух офицеров, которые должны оказывать помощь в расследовании дел, связанных с пиратством, и других преступлений.
However, due to late arrival of additional staff which have been recruited for Chambers, the currently available staff often have had to take on pre-trial work for the new cases in which their bench has been involved. Тем не менее по причине позднего прибытия нанятых камерами дополнительных сотрудников имеющимся в настоящее время сотрудникам часто приходилось брать на себя предварительное производство по новым делам, в рассмотрении которых участвовала их секция.
Two new prisons are being built and others are being renovated, reintegration programmes for offenders are being developed and 46 registrars and correctional officers, including 32 women, have been recruited and are currently being trained. В настоящее время идет строительство двух новых тюрем, а другие находятся в стадии реконструкции; разрабатываются также программы реинтеграции для нарушителей, а 46 набранных судебных секретарей и сотрудников пенитенциарных учреждений, включая 32 женщины, уже проходят профессиональную подготовку.
UNOPS recruited 156 staff in 2009, divided into the following categories: 40 appointments of limited duration, 88 international Professional staff members and 28 General Service staff. В 2009 году ЮНОПС было принято на работу 156 сотрудников, которые распределялись по следующим категориям: 40 временных сотрудников, 88 международных сотрудников категории специалистов и 28 сотрудников категории общего обслуживания.
Qualified judges have been recruited: before 2004, out of 702 judicial personnel, only 74 were qualified judges, which correspond to 11 per cent, while at present, all the 281 judges in the judiciary have at least a degree in law. Были приняты на работу квалифицированные судьи: до 2004 года из 702 сотрудников судебных органов лишь 74, или 11% были квалифицированными судьями, тогда как в настоящее время все 281 судей в судебной системе имеют по крайней мере степень в области права.
Since the contractual arrangements for field staff had already been improved considerably under resolution 63/250, there was no obvious need for such staff to be eligible for continuing appointments, especially as they were recruited on a temporary basis under the primary jurisdiction of the Security Council. Поскольку контрактные условия сотрудников на местах уже были значительно улучшены в соответствии с резолюцией 63/250, нет никакой явной необходимости в применении непрерывных контрактов для таких сотрудников, особенно с учетом того, что они работают на временной основе и находятся в компетенции, прежде всего, Совета Безопасности.
Nevertheless, it will be desirable for regional office managers, if recruited from outside the Secretariat, to have some period of time working in the Secretariat to familiarize themselves with the texts developed by UNCITRAL and its working methods. Тем не менее, было бы желательно, чтобы руководители региональных отделений, если они будут набираться не из числа сотрудников Секретариата, некоторое время поработали в Секретариате с целью ознакомления с текстами, разработанными ЮНСИТРАЛ, и методами ее работы.
Since 80 per cent of the Department's staff were recruited by means of competitive examinations, the Office of Human Resources Management would need additional human and financial resources to cope with the increase in such examinations. Поскольку 80 процентов сотрудников Департамента принимаются на работу на основе конкурсных экзаменов, Управлению людских ресурсов потребуются дополнительно людские и финансовые ресурсы в связи с расширением числа таких экзаменов.
The Department also recruited other international staff and made staff changes at Headquarters in New York to strengthen support for the project and took steps to expedite the disbursement of funds to the Centre. Департамент нанял также других международных сотрудников и произвел кадровые перестановки в Центральных учреждениях в Нью-Йорке для усиления поддержки проекта и предпринял шаги для ускорения выплаты финансовых средств Центру.
In 2005, the Institute continued its efforts to achieve a more balanced geographical distribution: of the five staff members recruited, two were from Europe and three from Africa, Central Asia and South America. В 2005 году Институт продолжал предпринимать усилия по обеспечению более сбалансированного географического распределения: было набрано пять новых сотрудников: два - из стран Европы и еще три - из стран Африки, Центральной Азии и Южной Америки.