Through collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), MINUSTAH recruited national officers to provide technical advice to some Government offices. |
На основе сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МООНСГ производила набор национальных сотрудников для предоставления технических консультаций некоторым государственным учреждениям. |
During the reporting period, Chambers recruited the minimum number of legal officers and support staff required in order to meet its increased judicial responsibilities. |
За отчетный период камеры приняли на работу минимальное число сотрудников по правовым вопросам и вспомогательного персонала, необходимых для выполнения ее возрастающих судебных функций. |
The nine Citizens' Protection Office staff who were recruited in 2012 through OHCHR funds enabled the Office to decentralize its services and to publish its combined 2009-2012 report in March 2013. |
Девять сотрудников Управления по защите граждан, которые были приняты на работу в 2012 году благодаря финансовой поддержке УВКПЧ, позволили Управлению децентрализовать свои услуги и опубликовать в марте 2013 года сводный доклад за 2009 - 2012 годы. |
During its review of the report on the performance of personnel at the Lebanon field office, the Board noted that 35 staff had been recruited in 2013. |
В ходе рассмотрения доклада о результатах деятельности персонала местного отделения в Ливане Комиссия отметила, что в 2013 году были набраны 35 сотрудников. |
Staff members recruited on temporary appointments for service with such entities eventually reach the maximum period of 729 days on a temporary appointment. |
В конечном итоге у сотрудников, набираемых по временным контрактам для работы в таких структурах, продолжительность работы по временному контракту достигает максимального срока в 729 дней. |
Persons belonging to minority groups have applied to the police training and they have also been recruited. |
В учебные заведения, готовящие сотрудников полиции, принимаются и представители групп меньшинств. |
Staff representatives reported that retirees are usually recruited at the managerial level, which negatively affects the career development of staff members. |
Представители персонала сообщили, что пенсионеры обычно принимаются на работу на уровне руководителей, что негативно отражается на карьерном росте штатных сотрудников. |
To date, more than 50 staff members have been recruited, located in The Hague, Arusha and Kigali. |
До настоящего времени на работу были приняты более 50 сотрудников в Гааге, Аруше и Кигали. |
At the time of writing, 8 have been recruited and 5 are still expected. |
На момент подготовки настоящего доклада было набрано 8 сотрудников, а еще 5 человек предстояло набрать. |
He also asked whether it was true that members of special international forces recruited to participate in the fight against organized crime had on several occasions attacked indigenous persons. |
Оратор хотел бы знать, является ли достоверной информация о том, что представители коренных народов подвергались неоднократным нападениям со стороны сотрудников специальных международных сил, приглашенных для участия в борьбе против организованной преступности. |
Two staff members have been recruited to devise a method to fight against the phenomenon and analyse reports of such behaviour. |
В этой связи Центр нанял двух сотрудников для разработки методики борьбы с этим явлением и анализа связанных с ним проявлений. |
Larger numbers of staff have been recruited in the health, education, security, defence, agriculture and livestock sectors. |
Секторами, в которых на службу было принято наибольшее число новых сотрудников, являлись здравоохранение, образование, безопасность, оборона, сельское хозяйство и животноводство. |
A total of 19 staff were recruited to the Legal Aid Commission, including three minority staff members. |
Для работы в Комиссии по правовой помощи было набрано в общей сложности 19 сотрудников, включая 3 сотрудников из числа меньшинств. |
a Excludes the Police Commissioner and four police officers recruited under international civilian contracts. |
а Исключая комиссара полиции и четырех сотрудников полиции, набранных в соответствии с контрактами международных гражданских служащих. |
More than 600 staff have so far been recruited for the Commission's headquarters in Baghdad, the Kurdistan regional office, and offices in the 18 governorates. |
На данный момент набрано более 600 сотрудников для штаб-квартиры Комиссии в Багдаде, регионального отделения в Курдистане и отделений в 18 мухафазах. |
The Court has recruited a permanent staff of 323 people from 58 countries, developed its administrative policies and established its infrastructure. |
Суд принял на работу постоянных сотрудников в количестве 323 человек из 58 стран, разработал свою административную политику и создал свою инфраструктуру. |
Eleven P-2 staff members were recruited between 2003 and 2004 and three more will be reporting within the next two months. |
В период 2003 - 2004 годов было набрано 11 сотрудников класса С-2, и еще три сотрудника начнут работать в течение следующих двух месяцев. |
Performance measures (percentage of staff in the United Nations Office at Nairobi recruited from underrepresented Member States): |
Показатели работы (процентная доля сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, набранных из недопредставленных государств-членов): |
A Mission Readiness Programme was established to address the complex needs of staff members who are being recruited and assigned to different peacekeeping missions or duty stations throughout the world. |
Была создана программа по обеспечению готовности к назначению для работы в составе миссий, помогающая решать сложные проблемы сотрудников, которым предлагают работу и направляют в разные миротворческие миссии или места службы во всех регионах мира. |
A certain number of General Service staff members are recruited in the border area and even those not recruited there frequently settle in that area. |
Определенное число сотрудников категории общего обслуживания набирается в приграничном районе, а если это и не так, то многие другие сотрудники этой категории также устраиваются на жительство в этом районе. |
81 national personnel recruited within 30 days of receipt of application |
Набор 81 процента национальных сотрудников в течение 30 дней после подачи заявления |
This held true for countries whose range was 14, meaning that with one national recruited, they would be within range. |
То же самое касается и стран с квотой на уровне 14 сотрудников в том плане, что прием на работу одного из их граждан означал бы достижение квоты. |
(b) Individuals who are specifically recruited to serve with technical assistance projects in the General Service category shall be appointed under staff rules 101.1 to 112.8. |
Ь) Лица, которые конкретно набираются для работы по проектам технической помощи в качестве сотрудников категории общего обслуживания, назначаются в соответствии с правилами 101.1 - 112.8 Правил о персонале. |
As at 30 June 2002, 98 field security officers had been recruited and were in the process of deploying to their duty stations of assignment. |
По состоянию на 30 июня 2002 года было принято на работу 98 сотрудников полевой службы безопасности, и в настоящее время они направляются к местам службы. |
About 50 per cent of OHCHR staff were recruited through that examination, which tended to produce an overwhelming majority of candidates from developed Western countries. |
Около 50 процентов сотрудников УВКПЧ были набраны по результатам такого экзамена, который, как правило, успешно сдают подавляющее большинство кандидатов из развитых западных стран. |