Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Recruited - Сотрудников"

Примеры: Recruited - Сотрудников
The workload in the General Services, Personnel and Finance Sections has increased substantially as the 350 interpreters were recruited as staff members and eligible for 300-series entitlements. С набором 350 устных переводчиков, на которых распространяются условия, предусмотренные для сотрудников на должностях, относящихся к серии 300, значительно увеличилась рабочая нагрузка Секции общего обслуживания, Кадровой и Финансовой секций.
The Child Protection Section is nearly fully operational, having recruited all but two of its 13 staff with deployment in all five regions. Секция по вопросам защиты детей сейчас функционирует почти в полном составе, набрав 11 из предусмотренных 13 сотрудников, которые уже развернуты во всех пяти регионах.
Seven law clerks have been recruited by the Office to date, and have made indispensable contributions to the establishment and initial activities of the Office. Семь технических сотрудников уже набраны Канцелярией, и они внесли огромный вклад в дело организации работы Канцелярии.
It is noteworthy that in the three year period of 2010/2012, considering the needs of human resources, staff was recruited and selected for the INE in order to fulfill the main objective of the statistical production. Следует отметить, что в течение трехлетнего периода 2010-2012 годов производился набор сотрудников в Национальный статистический институт (НСИ) с учетом потребностей в людских ресурсах и необходимости выполнения основной задачи института, связанной с подготовкой статистических данных.
One expert highlighted the fact that the words "specially recruited" (para. 1 (a)) might exclude those members of private companies who had permanent contracts and therefore did not have specific terms of reference to a particular conflict. Один эксперт выделил тот факт, что слова "специально завербовано" могут означать исключение тех сотрудников частных компаний, у которых имеются постоянные контракты и, соответственно, нет особых обязанностей в связи с конкретным конфликтом.
A careful study should be carried out by an official body, in order to redress that anomaly and to try to avoid having most Professionals recruited at an already high level with no opportunity left for career advancement within the organization. Официальному органу следует тщательно изучить этот вопрос, с тем чтобы исправить существующее положение и попытаться найти решения этой проблемы с целью прекращения практики найма большинства сотрудников категории специалистов сразу на должности высокого уровня, которая исключает возможность продвижения по службе в рамках организации.
On the civilian side, the percentage of women recruited, hired and deployed by the Secretariat to work in peacekeeping operations has reached 30 per cent, bringing gender parity well within reach. Что касается гражданских сотрудников, то процентный показатель числа женщин, набранных, нанятых и направленных Секретариатом для работы в миротворческих операциях, достиг 30 процентов, что говорит о возможности в скором времени добиться сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Moreover, the is evidence to show that men have been frequently recruited by banking and insurance establishments to fill higher, decision-making posts, by-passing women who had spent in the establishment a large number of years. Кроме того, есть основания полагать, что мужчины нередко принимаются на работу в банковские и страховые учреждения в качестве старших руководящих сотрудников, в то время как женщины, проработавшие в этих учреждениях многие годы, остаются на своих прежних должностях.
The duty station therefore takes into account the place of work, and staff members are recruited on the implicit assumption that their duty station is Geneva. Поэтому место службы определяется с учетом места работы, и наем сотрудников осуществляется исходя из предположения о том, что местом их службы является Женева.
The forestry corps recruited 226 persons between 2003 and 2006. This total was made up of 67 women and 159 men (29.46 and 70.35 per cent respectively). За период 2003-2006 годов в корпус работников лесного хозяйства было зачислено 226 новых сотрудников - 67 женщин и 159 мужчин (т.е. соответственно 29,46% и 70,35%).
The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new staff members, in part by approaching international judicial/law enforcement institutions as well as Member States. Комиссия пересмотрела все свое штатное расписание, составила новый бюджет и соответствующее описание должностных обязанностей и набрала ряд новых сотрудников, отчасти за счет обращения в международные судебные/правоохранительные органы, а также к государствам-членам.
It is up to the Secretary-General to ensure that staff with the requisite skills are recruited and retained in the missions so that a relatively polished product can be submitted to Headquarters. Генеральному секретарю надлежит обеспечивать набор и удержание на службе в миссиях сотрудников, обладающих требующимися навыками для того, чтобы в Центральные учреждения могли представляться бюджетные предложения, не требующие существенной переработки.
Conditions of service for externally recruited civilian staff should be revised to enable the United Nations to attract the most highly qualified candidates, and to then offer those who have served with distinction greater career prospects (para. 145 (c)). Следует пересмотреть условия службы гражданских сотрудников, набираемых из числа внешних кандидатов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла привлекать наиболее квалифицированных кандидатов, а затем обеспечивать сотрудникам, продемонстрировавшим отличную работу, более широкие возможности для развития карьеры (пункт 145(с)).
15.9 In 2003 six lawyers were recruited into the State Law Office but none into the Public Solicitor's Office or the Public Prosecutor's Office despite their requesting additional staff for the past 10 years. В 2003 году на работу в Государственное управление по правовым вопросам были приняты 6 юристов, но ни одного в Управление государственного поверенного или в Государственную прокуратуру, несмотря на то что в течение последних 10 лет руководства этих служб неоднократно обращались с просьбой о выделении дополнительного штата сотрудников.
The over-expenditure under local staff salaries was related to a slightly greater number of local staff being recruited during this period than originally anticipated. Перерасход средств по статье окладов местного персонала был вызван тем, что в течение этого периода было нанято несколько больше местных сотрудников по сравнению с тем, что планировалось первоначально.
But it is also given as a means to create a quasi-probationary period of five years or more for staff who have been recruited to discharge continuing functions outside the national competitive examination route before they are considered for permanent appointment. Вместе с тем назначения по срочным контрактам используются также как средство создания своего рода испытательного периода в пять лет или более для сотрудников, набранных для выполнения функций постоянного характера вне процедуры национальных конкурсных экзаменов, с тем чтобы они могли получить право на преобразование их контрактов в постоянные.
Of the 457 retirees recruited at Headquarters during the period 1995-1997,229 (50 per cent) were language services staff, including 145 who were employed in 1997 alone. Из 457 вышедших в отставку сотрудников, нанимавшихся в Центральных учреждениях в течение периода 1995-1997 годов, 229 (50 процентов) приходилось на лингвистические службы, включая 145 человек, которые нанимались в течение лишь одного 1997 года.
Rotation of staff was an important component in human resources management; the mobility and hardship scheme should ensure that rotation was smooth and that qualified staff were recruited and retained from all Member States. Ротация сотрудников является одним из важных компонентов управления людскими ресурсами; система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях должна обеспечивать плавную ротацию, а также прием на работу и удержание квалифицированных сотрудников из всех государств-членов.
Figure XI illustrates that, between 1 July 2000 and 30 June 2001, 4,925 staff members were recruited into the Secretariat. В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в общей сложности было набрано на 38,5 процента сотрудников больше, чем за аналогичный период 1999-2000 годов.
In order to strengthen the Agency's capacity to assess and plan ahead, to monitor programme implementation and to evaluate the impact, a small number of international staff had been recruited and were being paid from the organizational-development budget. В целях укрепления возможностей Агентства производить оценку и осуществлять заблаговременное планирование, отслеживать осуществление программы и оценивать ее влияние, было привлечено небольшое число международных сотрудников, оплата которых производится за счет бюджета, выделенного на реализацию плана организационного развития.
In addition, these recruits have also contributed to gender mainstreaming in the Secretariat, since an average of 56.8 per cent of the national competitive recruitment examinations recruited in the last five years have been female. Кроме того, набираемые таким образом сотрудники способствуют также всестороннему учету гендерных факторов в Секретариате, поскольку в среднем 56,8 процента сотрудников, набранных в течение последних пяти лет на основе национальных конкурсных экзаменов, составляли женщины.
Clearly, women are departing in larger proportions than they are being recruited. Очевидно, что показатель доли женщин, прекращающих работу, превышает показатель доли женщин в общем числе набираемых на работу сотрудников.
Despite the recruitment freeze from 2 May 2004 to 1 January 2005, the Human Resources Section recruited 106 new staff members by the end of July 2005, 40 of whom were internationals. Несмотря на мораторий на набор персонала со 2 мая 2004 года по 1 января 2005 года, Секция людских ресурсов к концу июля 2005 года приняла на работу 106 новых сотрудников, 40 из которых были набраны на международной основе.
In an effort to increase the breadth and availability of briefings at Headquarters, the speakers' bureau held a campaign in the spring and recruited 60 new speakers. Стремясь расширить спектр тем, по которым проводятся брифинги, и число брифингов в Центральных учреждениях, Бюро ораторов весной провело кампанию по набору кадров и приняло на работу 60 новых сотрудников.
It will be recalled that some General Service staff members have been recruited from the area adjacent to the border and that even those who have not been recruited from that area go there to live in large numbers. Известно, что ряд сотрудников категории общего обслуживания набирается в прилегающем к границе районе и что многие из них, даже те, которые были набраны в других местах, устраиваются на жительство в этом районе.