Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Recruited - Сотрудников"

Примеры: Recruited - Сотрудников
The Mission also recruited nine additional national officers to provide technical advice to the departmental delegations in which the Government of Haiti is concentrating its technical resources to boost the performance of the country's 140 municipalities. Миссия также наняла еще девять национальных сотрудников для оказания технической консультативной помощи делегациям департаментов, в которых правительство Гаити сосредоточивает свои технические ресурсы для повышения эффективности работы в 140 муниципалитетах страны.
The Fund Secretariat is co-located with UNEP and its staff members are recruited by the UNEP secretariat and established in their posts through UNEP letters of appointment. Секретариат этого Фонда размещен вместе с ЮНЕП, и секретариат ЮНЕП осуществляет набор его сотрудников, назначаемых на свои должности посредством направления ЮНЕП писем о назначении.
The vacancy rate for National Professional Officers is 31 per cent and is expected to be further reduced to 17 per cent once those undergoing the selection process have been recruited. Доля вакансий по должностям национальных сотрудников-специалистов составляла 31 процент, и ожидалось ее уменьшение до 17 процентов по завершении оформления на работу сотрудников, находящихся на этапе отбора.
I am committed to removing obstacles that hinder staff from one United Nations entity being deployed or recruited by another; mobility will remain a priority in my second term. Я намерен устранить факторы, препятствующие привлечению или найму сотрудников из одного органа Организации Объединенных Наций для работы в другом органе; мобильность останется приоритетом во время моего второго срока.
A high number of staff, in particular in Chambers, the Office of the Prosecutor and the Court Management Section, are, however, recruited against General Temporary Assistance-funded posts, where the temporal availability of funding determines the possible contract duration rather than the trial schedule. При этом значительное число сотрудников, в частности в Камерах, Канцелярии Обвинителя и Секции организации судопроизводства, набираются на должности временного персонала общего назначения, на которых временное наличие ресурсов определяет возможный срок контракта, а не график проведения судебных процессов.
Employment centre staff make regular visits, in response to calls and information from private individuals, to places (stations, markets, etc.) where nationals are allegedly illegally recruited for subsequent employment abroad. Осуществляются регулярные выезды сотрудников ЦТР по звонкам и информации от частных лиц на места предполагаемого нелегального набора граждан (вокзалы, рынки и т.д.) в целях последующего трудоустройства за рубежом.
To reduce gaps in its staffing table of 24 air operations positions, UNMEE recruited seven local staff members through purchase orders. Для заполнения штатного расписания, предусматривающего 24 должности сотрудников, занимающихся вопросами воздушного транспорта, МООНЭЭ осуществила набор 7 сотрудников на основе контрактов на закупки.
In that connection, it would be interesting to know what percentage of police officers, magistrates and prison wardens was recruited from the Maori community, the Pacific peoples and other ethnic groups. В этой связи было бы интересно узнать о процентной доле сотрудников полиции, магистратуры и пенитенциарных учреждений, которые являются выходцами из общины маори, с островов Тихого океана и других этнических групп.
The Board recommends that the Tribunal continue to formulate and implement more effective strategies to fill vacancies, such as regularly evaluating the performance of staff members initially recruited against general temporary assistance funds and placing them against authorized posts. Комиссия рекомендует Трибуналу продолжать разработку и реализацию более эффективных стратегий заполнения вакансий, например регулярно оценивать результаты работы сотрудников, первоначально нанятых в качестве временного персонала общего назначения, и переводить их на штатные должности.
The Tribunal has also recruited an additional staff member, whose primary duties are to make reference checks on candidates under recruitment, as well as on those staff who did not go through the selection procedure. Кроме того, Трибунал принял на работу дополнительного сотрудника, главной обязанностью которого является контрольная проверка данных, предоставленных кандидатами на назначение, а также тех сотрудников, которые не проходили процедуру отбора.
200 correction officers were recruited for training at the Police Academy; an additional 200 officers were identified for further screening. Для подготовки в Полицейской школе было набрано 200 сотрудников исправительных учреждений; было выбрано еще 200 сотрудников для проведения последующего отбора.
No correctional officers were recruited since the presidential decree concerning the recruitment of new officers was not signed Набор сотрудников в исправительные учреждения не осуществлялся, поскольку не был принят президентский указ о наборе такого персонала
In addition, the Secretary-General proposes that the Office of Human Resources Management should carefully monitor the retention rates of staff members recruited through the national competitive examination to ensure that there are no adverse effects on those staff arising from the new contractual arrangements. Далее, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление людских ресурсов внимательно отслеживало показатели текучести кадров, набираемых на основе национального конкурсного экзамена, с целью убедиться в том, что новая система контрактов не оказывает негативного воздействия на дальнейшую судьбу таких сотрудников.
The lowest proportion of women recruited was at the USG level, standing at 23.1 per cent (3 out of 13). Самый низкий пропорциональный показатель приема женщин был зарегистрирован по классу ЗГС - 23,1 процента (3 женщины из 13 принятых сотрудников).
During 2007, an additional 36 officers were recruited to the Royal Turks and Caicos Islands police force and a new Five-year strategic plan for the force and a new management service unit were put in place. В 2007 году в Королевские полицейские силы Островов Тёркс и Кайкос было принято дополнительно 36 сотрудников, а также началось осуществление пятилетнего стратегического плана работы полиции и была создана новая группа службы управления.
During the past two years, UNFPA has recruited and trained more than 120 national and international staff to support national partners in obtaining and implementing global financial resources, including Global Fund grants and other funding mechanisms. За истекшие два года ЮНФПА привлек на работу и обучил более 120 национальных и международных сотрудников для оказания национальным партнерам помощи в получении и освоении глобальных финансовых ресурсов, включая субсидии по линии Глобального фонда и средства из других механизмов финансирования.
In consultation with Member States, the Division will continue to refine its recruitment and selection processes to ensure that police officers with the required skills are recruited according to the needs of each operation. На основе консультаций с государствами-членами Отдел будет продолжать отрабатывать процессы отбора и набора кадров, с тем чтобы набор обладающих необходимой квалификацией сотрудников полиции производился в соответствии с потребностями каждой операции.
Customs and IT staff from the user countries are frequently and successfully recruited as UNCTAD experts for the technical assistance projects; this makes it possible to develop a fruitful exchange of experiences and contributes to South-South cooperation. ЮНКТАД часто и успешно привлекает сотрудников таможенных органов и специалистов по ИТ из стран-пользователей в качестве экспертов для проектов технической помощи, что позволяет развивать плодотворный обмен опытом и способствует укреплению сотрудничества Юг-Юг.
In early August 2006, the Commission sent to Addis Ababa its Deputy Secretary and the field office staff who had been recruited for the purpose of reopening the field offices and requested meetings with officials of the parties in their respective capitals. В начале августа 2006 года Комиссия направила в Аддис-Абебу заместителя Секретаря Комиссии и сотрудников полевого отделения, которые были набраны для открытия полевых отделений, и запросила встречи с должностными лицами сторон в соответствующих столицах.
There are also Legal Officers who were recruited for the field and have been in service for several years but have still not received sufficient training that would enhance their mobility from one peacekeeping operation to another. Существует также группа сотрудников по правовым вопросам, которые были набраны для работы на местах и которые уже в течение нескольких лет работают, но до сегодняшнего дня не прошли профессиональную подготовку, необходимую для перевода из состава одной миротворческой операции в другую.
Over 28 staff members have been recruited and trained, various operational tools have been finalized and sent for legislative process and necessary logistics have been procured. Были набраны и прошли подготовку более 28 сотрудников, а также были доработаны и внесены на законодательное рассмотрение различные оперативные документы и закуплены необходимые материально-технические средства.
A significant number of electoral staff either were not recruited or left the Mission once postponement of the election had been announced. Значительное число сотрудников, занимающихся вопросами выборов, либо не было набрано на службу, либо убыло из Миссии после того, как было объявлено о переносе выборов.
In two field locations, inspection missions observed a marked difference in treatment between national and international staff who are recruited and posted to difficult and insecure duty stations. В двух отделениях на местах в итоге проведения инспекционных миссий были отмечены значительные различия в положении национальных и международных сотрудников, которые набираются и командируются в сложные и небезопасные места службы.
The Ministry for the Promotion of Women and the Family recruited experts to train individuals from the Ministry or from women's organizations in preventing violence against women. Министерство по делам семьи и женщин нанимает экспертов для подготовки сотрудников министерства или членов женских организаций по вопросам предотвращения насилия в отношении женщин.
Under a project of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, implemented by the Ministry of Justice, 10 clerks were recruited to provide clerical assistance to county attorneys in 9 counties. В рамках одного из проектов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, который осуществляется Министерством юстиции, было нанято десять технических сотрудников для оказания технической помощи атторнеям в девяти графствах.