| A previous instruction distributed to missions in August 2007 mandated the predeployment induction for all new civilian staff members recruited for missions. | Ранее в миссии была разослана инструкция, предписывающая вводный предотправочный инструктаж для всех новых гражданских сотрудников, набираемых в состав миссий. |
| Two Child Protection Advisers are working with my Special Representative in Kinshasa and others are being recruited for imminent deployment. | Два сотрудника по вопросам защиты детей работают вместе с моим Специальным представителем в Киншасе, и сейчас идет набор других сотрудников с целью их немедленного направления на места. |
| Instead, the mission recruited two staff under general temporary assistance to produce much of its requirements. | Вместо этого миссия наняла двух сотрудников по линии временного персонала общего назначения, которые помогают ей удовлетворять значительную часть своих потребностей. |
| For some time, IMO had recruited General Service staff on an international basis for certain posts in the language services requiring specific language skills. | В течение определенного времени ИМО нанимала сотрудников категории общего обслуживания на международной основе для заполнения некоторых постов в лингвистических службах, для которых требовался персонал со специальными языковыми познаниями. |
| In May 2001, UNIDO had recruited 20 Professionals through a strictly competitive selection process. | В мае 2001 года на основе конкурсного отбора на работу в ЮНИДО были приняты 20 сотрудников категории специалистов. |
| Effective May and June - too late for FPCS implementation - three professionals are recruited to strengthen FIN. | В мае и июне - слишком поздно для внедрения СКФД - осуще-ствлен набор трех сотрудников категории специа-листов для укреп-ления ФИН. |
| Out of 19 recruited professionals, 10 are women. | Из 19 принятых на службу сотрудников 10 являются женщинами. |
| Costing of international staff comprising higher numbers of mission appointees recruited under appointments of limited duration | расчет расходов по статье международного персонала, включающего большее число сотрудников, назначенных на работу в миссию на ограниченный срок |
| Over a period of five months, the Office managed the mobility of young professionals recruited between January and August 2000. | На протяжении пяти месяцев Управление регулировало мобильность молодых сотрудников категории специалистов, набранных на службу в период с января по август 2000 года. |
| The number of women recruited increased to over 2,400 employees, or 25 per cent of the total staff. | Количество набранных женщин возросло до более 2400 служащих, то есть 25 процентов от общей численности сотрудников. |
| During this time period, 130 staff members were recruited. | В течение этого периода времени были набраны 130 сотрудников. |
| Fifty-eight Timorese have been recruited as prison wardens and are being trained by the international personnel. | Пятьдесят восемь тиморцев были наняты в качестве тюремных надзирателей и в настоящее время они проходят подготовку под руководством международных сотрудников. |
| Criminal probation officers have been recruited through competitive procedure. | Набор сотрудников системы уголовно-правовой пробации производится на конкурсной основе. |
| A second issue which deserved in-depth discussion concerned the promotion of staff members once they had been recruited by the Secretariat. | Второй вопрос, заслуживающий серьезного обсуждения, касается продвижения по службе сотрудников после того, как они приняты на работу в Секретариат. |
| There should therefore be some ceiling set for internal promotions without excluding capable staff members recruited by external competition. | В этой связи необходимо установить максимальный лимит для повышения сотрудников в рамках системы таким образом, чтобы это не исключало возможность конкуренции между работающими сотрудниками и внешними кандидатами. |
| The incumbents for the two 12-month posts are being recruited. | В настоящее время идет подбор сотрудников на эти две должности на срок 12 месяцев. |
| In this period, the Commission recruited 35 international and 5 national staff with the assistance of the Department of Peacekeeping Operations. | В этот период Комиссия осуществила набор 35 международных и 5 национальных сотрудников при содействии Департамента операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Additional analysts, investigators, legal officers, forensic experts and a database administrator are currently being recruited. | В настоящее время осуществляется набор дополнительных специалистов по анализу, следователей, сотрудников по правовым вопросам, судебно-медицинских экспертов и администратора базы данных. |
| Concern was expressed at the declining percentage of United Nations staff being recruited from underrepresented Member States, especially from developing countries. | Была выражена озабоченность по поводу сокращения доли сотрудников Организации Объединенных Наций, набираемых из недопредставленных государств-членов, особенно из развивающихся стран. |
| The Department will continue its focus on the provision of management and leadership training for potential and recently recruited senior staff. | Департамент будет по-прежнему уделять основное внимание подготовке потенциальных и недавно отобранных старших сотрудников по вопросам управления и руководства. |
| He would also welcome it if Aboriginals and other minorities were recruited as police officers and prison staff. | Он также приветствовал бы включение аборигенов и представителей других меньшинств в контингент сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. |
| National officers were recruited by UNDP and were accountable to UNDP. | Набор национальных сотрудников осуществляется ПРООН, и такие сотрудники подотчетны ей же. |
| The authorized strength for the current mandate period was 235 civilian personnel, 67 of whom were recruited internationally and 168 locally. | На текущий мандатный период установленная численность персонала составляет 235 гражданских сотрудников, 67 из которых были набраны на международной основе, 168 - на местной. |
| Once the competition authority is in place, it can only be effective if qualified staff are recruited or trained. | Орган регулирования конкуренции после его создания может быть эффективным только при условии привлечения или подготовки квалифицированных сотрудников. |
| The Committee was also assured that approximately 50 per cent of the international staff had been recruited and were on travel status. | Комитет был также заверен в том, что примерно 50 процентов международных сотрудников уже набрано и находятся в пути. |