Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Recruited - Сотрудников"

Примеры: Recruited - Сотрудников
According to the FAO officials, it appears that none of their candidates were recruited by UNTAET. По сообщениям сотрудников ФАО, ни один из кандидатов от этой организации не был нанят ВАООНВТ.
Those international staff members will gradually exchange their functional responsibilities for a purely advisory and oversight role as additional qualified Kosovo civil servants are identified and recruited. Функциональные обязанности этих международных сотрудников будут постепенно приобретать характер чисто консультативной и наблюдательной деятельности по мере формирования кадров квалифицированных гражданских служащих из числа жителей Косово.
During the biennium, the Board noted that ITC either temporarily recruited external candidates or assigned personnel normally funded from Programme Support Costs to carry out the duties of the regular budget posts. Комиссия отметила, что в течение этого двухгодичного периода ЦМТ либо нанимал на временной основе внешних кандидатов, либо назначал сотрудников, должности которых финансировались, как правило, по статье вспомогательных расходов программ, для выполнения функций, связанных с должностями, финансируемыми из регулярного бюджета.
A study has been carried out of the career progress of 106 staff members recruited at the P-1/P-2 levels through external examinations between 1974 and 1984. Было проведено исследование по вопросу развития карьеры 106 сотрудников, набранных на должности класса С-1/С-2 в результате внешних экзаменов, проведенных в период 1974-1984 годов.
The same was true for the Federal Employees Retirement System (FERS) of the United States, which applies to employees recruited after 1983. То же самое касается и Системы пенсионного обеспечения федеральных служащих (СПФС) Соединенных Штатов, которая применяется в отношении сотрудников, набранных на службу после 1983 года.
The United Nations will conduct recruitment at the request and on behalf of the head of the Convention secretariat, and shall administer the staff so recruited. Организация Объединенных Наций проводит набор сотрудников по просьбе и от имени руководителя секретариата Конвенции и руководит персоналом, набранным в соответствии с такой процедурой.
Regarding project personnel, the Office recruited 1,976 individual international consultants, 2,364 national professionals, 406 international experts and 2,411 local support staff. В том, что касается персонала по проектам, Управление наняло 1976 международных консультантов в индивидуальном качестве, 2364 национальных специалиста, 406 международных экспертов и 2411 местных вспомогательных сотрудников.
Fourteen staff members recruited for a project were working in a field office, thereby vitiating staffing control (see. paras 99-101). Четырнадцать сотрудников, набранных для осуществления проекта, работали в одном из местных отделений, тем самым нарушая контроль за комплектованием штатами (см. пункты 99-101).
Italy had been very concerned by the decision to suspend permanent appointments after the probationary period for young staff members recruited through national competitive examinations and hoped that the Secretary-General would reconsider the decision. Италия весьма обеспокоена решением приостановить постоянные назначения после испытательного периода для молодых сотрудников, набранных через национальные конкурсные экзамены, и надеется, что Генеральный секретарь пересмотрит это решение.
Hundreds of staff had been recruited without going through the appointment and promotion bodies, with all the abuses that that implied. Сотни сотрудников были набраны на службу, не пройдя через соответствующие органы, занимающиеся вопросами назначения и продвижения по службе, со всеми связанными с этим нарушениями.
IEC recruited, trained and deployed approximately 200,000 voting officers, enumerators and electoral officials to staff over 9,000 polling stations across the country. НКВ набрала, подготовила и разместила приблизительно 200000 сотрудников по вопросам голосования, счетчиков и сотрудников по вопросам проведения выборов для укомплектования свыше 9000 избирательных участков на территории всей страны.
The question of the qualifications of the Office's personnel was raised, and the view was expressed that auditors recruited should possess the necessary skills to appropriately perform the functions. Был затронут вопрос о квалификации сотрудников Управления и высказано мнение, что набираемые ревизоры должны обладать навыками, необходимыми для надлежащего выполнения функций.
The United Nations may likewise recruit General Services level staff on a short-term basis and shall administer the staff so recruited. Аналогичным образом Организация Объединенных Наций может набирать сотрудников категории общего обслуживания на краткосрочной основе и будет обеспечивать руководство набранными таким образом сотрудниками.
As is clear from the case of the kidnapping of UNHCR staff referred to in paragraph 54 above, children under 15 are commonly recruited by the militias. Используя в качестве иллюстрации пункт 54 выше с изложением факта похищения сотрудников УВКБ, можно утверждать, что дети в возрасте до 15 лет вербуются "милициями" в рутинном порядке.
French verbatim reporters are recruited by the Tribunal as individuals on short-term contracts and provision for the services of such personnel is therefore included under temporary assistance above. Сотрудники-составители стенографических отчетов на французском языке набираются Трибуналом в личном качестве для работы по краткосрочным контрактам, и в этой связи ассигнования на покрытие расходов на оплату услуг этих сотрудников предусматриваются по статье "Временный персонал".
Those staff were recruited by another employer even though UNHCR normally selected, fully funded and directly controlled and supervised them. Набор этих сотрудников производился другими работодателями, хотя УВКБ, как правило, осуществляло отбор таких сотрудников, полностью финансировало их должности и непосредственно контролировало и регулировало их работу.
To date, 779 officers have been recruited into the East Timor Police Service, against its target strength of 3,000. В настоящее время в полицейской службе Восточного Тимора работает 779 сотрудников, в то время как ее численность должна быть доведена до 3000 человек.
Figure XI illustrates that, between 1 July 1999 and 30 June 2000, 3,555 staff were recruited into the Secretariat. Как видно из диаграммы XI, в период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года на службу в Секретариате было набрано 3555 сотрудников.
Police recruited and trained in all provinces; Количество набранных и обученных полицейских сотрудников во всех провинциях
Regarding Sierra Leone, the Department recruited additional information officers for the mission and provided them with the necessary technical and logistical support to maintain its radio broadcasting service. Что касается Сьерра-Леоне, то Департамент набрал дополнительное количество сотрудников по вопросам информации для этой миссии и предоставил им необходимые технические и материальные средства в целях обеспечения работы ее радиовещательной службы.
Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. Кроме того, МУТР нанял одного переводчика, специализирующегося в правовых вопросах, и в настоящее время производит набор двух старших сотрудников по правовым вопросам для камер.
Thirteen personnel were recruited for the servicing of communications and transport equipment that arrived at the Mission as a result of purchases in respect of security measures. Тринадцать сотрудников были набраны для обслуживания аппаратуры связи и средств транспорта, закупленных для Миссии в порядке осуществления мер по укреплению безопасности.
The decrease in requirements resulted from a higher number of national staff being recruited at a lower grade level commensurate with the local labour market forces. Сокращение потребностей было обусловлено присвоением при найме большему числу национальных сотрудников более низкого класса с учетом условий на местном рынке труда.
UNOPS does not agree with this recommendation, and states that, in the long term, certain junior professional officer candidates are also recruited as staff. ЮНОПС не согласно с этой рекомендацией и заявляет, что в долгосрочной перспективе некоторые младшие сотрудники категории специалистов также нанимаются в качестве штатных сотрудников.
His delegation urged the Secretariat to ensure that new personnel were recruited with due regard for equitable geographical distribution, gender balance and countries' contributions to peacekeeping operations. Его делегация настоятельно призывает Секретариат обеспечивать условия, чтобы набор новых сотрудников производился с должным учетом справедливого географического распределения, сбалансированности по признаку пола и вклада стран в осуществление операций по поддержанию мира.