Английский - русский
Перевод слова Recruited

Перевод recruited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набранных (примеров 133)
At its sixty-fifth session, the General Assembly clarified that staff members would retain geographical status when serving against a geographical post, except those recruited under the young professionals programme (resolution 65/247, para. 66). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея разъяснила, что за сотрудниками сохраняется географический статус тогда, когда они работают на должностях, подлежащих географическому распределению, за исключением сотрудников, набранных в рамках программы для молодых специалистов (резолюция 65/247, пункт 66).
The Advisory Committee recognizes that this was done for the purpose of estimating costs and that, to the extent that staff are recruited from other duty stations, different standards will be used. Консультативный комитет признает, что это было сделано для составления сметы расходов и что, в той степени, как это касается сотрудников, набранных в других местах службы, будут использоваться другие стандартные нормы.
Ukraine was not calling for a moratorium on the consideration of candidates from significantly overrepresented countries, but it should be noted that the number of personnel recruited from Ukraine amounted to only 60 per cent of the mid-point of its range. Украина не призывает к введению моратория на рассмотрение кандидатов из стран, представленных со значительным превышением квоты, однако следует отметить, что число набранных сотрудников из Украины составляет всего лишь 60 процентов от медианы установленной для нее квоты.
Increase in the number of recruited and trained Corrections officers in the Haitian Prison Administration (2007/08: 227; 2008/09: 500; 2009/10: 750) Увеличение числа набранных и подготовленных сотрудников исправительных учреждений в Гаитянском управлении тюрем (2007/08 год: 227; 2008/09 год: 500; 2009/10 год: 750)
As of 30 June 2014,991 Liberia National Police officers had been trained, recruited and deployed in counties other than Monrovia/ Montserrado. По состоянию на 30 июня 2014 года число сотрудников Либерийской национальной полиции, прошедших подготовку, набранных и направленных на службу в графствах помимо Монровии/графства Монтсеррадо, составляло 991 человек.
Больше примеров...
Завербованы (примеров 274)
In the Democratic Republic of the Congo, 49 children were reportedly abducted, recruited and used by LRA in 2010. В Демократической Республике Конго, по сообщениям, в 2010 году силами ЛРА были похищены, завербованы и использовались 49 детей.
Recruited children have fled from Government training camps, returning to the internally displaced person sites from where they were recruited to report heavy abuses. Подвергшиеся вербовке дети убегали из учебных лагерей правительственных сил, возвращались в свои лагеря для внутренне перемещенных лиц, из которых они были завербованы, и сообщали о серьезных злоупотреблениях в отношении них.
The Country Task Force received and verified reports of 39 cases of child recruitment and 6 cases of re-recruitment during the reporting period, including the cases of 4 children recruited twice by LTTE. В течение отчетного периода Целевая группа получила и проверила информацию о 39 детях, которые были завербованы, и о шести случаях повторной вербовки, причем четверо из этих детей организация ТОТИ завербовала дважды.
However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с неадекватностью процедуры выявления детей, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях до прибытия в Испанию, а также в связи с отсутствием систематического сбора данных, касающихся таких детей.
Interviewed children stated they were recruited by men in civilian clothing who promised them civilian jobs in the Democratic Republic of the Congo. Дети, с которыми были проведены беседы, указали, что они были завербованы мужчинами в гражданской одежде, которые обещали им гражданскую работу в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Набраны (примеров 162)
Most of the soldiers were recruited from both West and East Bengal. Большинство солдат были набраны из Западной и Восточной Бенгалии.
All 35,000 identification agents have been recruited and are in the process of being trained and deployed. Были набраны все 35000 специалистов по идентификации, которые в настоящее время проходят подготовку и распределение.
The Office of Internal Oversight Services reviewed the data for those staff members who were recruited through the national competitive examination process from January 2000 to October 2001. Управление служб внутреннего надзора проанализировало данные о тех сотрудниках, которые были набраны по результатам национальных конкурсных экзаменов в период с января 2000 года по октябрь 2001 года.
The Secretariat, moreover, continued to use gratis personnel against the vacancies for which United Nations staff should have been recruited and he sought an explanation for its failure to comply with Assembly resolutions. Кроме того, Секретариат продолжает использовать безвозмездно предоставляемый персонал по вакансиям, на которые должны быть набраны сотрудники Организации Объединенных Наций, и он хотел бы получить объяснение в отношении несоблюдения резолюций Ассамблеи.
Seventy international United Nations Volunteers were recruited as district election advisers and worked together with national United Nations Volunteers acting as language assistants. Семьдесят международных добровольцев Организации Объединенных Наций были набраны в качестве районных советников по проведению выборов и работали наряду с национальными добровольцами Организации Объединенных Наций, выступавшими в роли помощников по языковым вопросам.
Больше примеров...
Набор (примеров 200)
Young women are being recruited as commissioned officers in the armed forces. в вооруженные силы производится набор молодых женщин в качестве офицеров.
To reduce gaps in its staffing table of 24 air operations positions, UNMEE recruited seven local staff members through purchase orders. Для заполнения штатного расписания, предусматривающего 24 должности сотрудников, занимающихся вопросами воздушного транспорта, МООНЭЭ осуществила набор 7 сотрудников на основе контрактов на закупки.
It was unfortunate that 22.4 per cent of the staff members recruited under the system of desirable ranges were from already over-represented Member States and that recruitment from national competitive examination rosters was very slow. Вызывает сожаление тот факт, что 22,4 процента сотрудников, набранных в соответствии с системой желательных квот, являются представителями уже перепредставленных государств-членов и что набор сотрудников из списков, составленных по итогам национальных конкурсных экзаменов, идет очень медленно.
Recruitment by category is consistent with the existing staff breakdown by category: 2.3 per cent of staff were recruited into the categories of Directors and above, 41.7 per cent into the Professional category and 56 per cent into the General Service and related categories. Набор сотрудников по категориям соответствует существующей структуре распределения персонала: 2,3 процента набранного персонала пришлись на категории директоров и выше, 41,7 процента - на категорию специалистов и 56 процентов - на категорию общего обслуживания и смежные категории.
Single-agency security officers will be: recruited based on the standardized, agreed criteria for all security officers; cleared by UNSECOORD; and attend training provided for field security coordination officers by UNSECOORD. Набор сотрудников по вопросам безопасности при учреждениях осуществляется на основе согласованных стандартизованных критериев набора сотрудников по вопросам безопасности всех категорий, с санкции Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и при условии прохождения организованной им профессиональной подготовки для сотрудников по координации вопросов безопасности на местах.
Больше примеров...
Завербованных (примеров 154)
Of the children recruited, 78 per cent were boys and 22 per cent girls. Что касается завербованных детей, то 78 процентов приходилось на мальчиков и 22 процента на девочек.
They must immediately free all children that have been recruited. Необходимо в безотлагательном порядке освободить всех завербованных детей.
It had participated in drafting the recently adopted Paris Commitments, which placed great emphasis on girls recruited or used by warring parties. МККК участвовал в разработке недавно принятых Парижских обязательств, в которых большое внимание уделяется вопросу девочек, завербованных или используемых воюющими сторонами.
Its division in the Barbados, Blackwater's Greystone Ltd., employs third-country nationals from countries such as Chile, Nepal, El Salvador, Honduras and others at salaries which are lower than those recruited in the United States. Его отделение в Барбадосе, "Блэкуотер грейстоун лтд.", пользуется услугами граждан таких третьих стран, как Чили, Непал, Сальвадор, Гондурас и т.д., жалованье которых является более низким по сравнению с жалованьем лиц, завербованных в Соединенных Штатах.
Prerequisites for obtaining the benefits include returning property gained as a result of illegal activities, handing over children recruited and releasing persons who have been kidnapped. В качестве условий такого снисхождения закона предусматривается сдача имущества, добытого преступным путем, передача завербованных детей, а также освобождение захваченных.
Больше примеров...
Вербовка (примеров 31)
Her delegation considered that children were not being forcibly recruited. Ее делегация полагает, что вербовка детей не происходит насильственным образом.
One group of ULIMO is being recruited, trained and armed in Sierra Leone as members of the Sierra Leonean Army, while another group is being facilitated by the Guinean authorities to achieve their objective of ousting the Liberian Government by force of arms. Вербовка, подготовка и вооружение членов одной из групп УЛИМО осуществляются в Сьерра-Леоне в качестве служащих сьерра-леонских вооруженных сил, а другой группе гвинейские власти оказывают помощь в деле достижения ею цели свержения правительства Либерии силой оружия.
There are also eyewitness accounts of children present within the ranks of the United Wa State Army (UWSA) in northern Shan State, despite their recent statement to my Special Representative that children are no longer recruited since the ceasefire agreement with the Myanmar Government. Имеются также свидетельства очевидцев относительно присутствия детей в составе Объединенной армии штата Ва (ОАШВ) в штате Северный Шан, несмотря на сделанное моему Специальному представителю заявление о том, что после заключения с правительством Мьянмы соглашения о прекращении огня вербовка детей прекращена.
The study came to the conclusion that, although recruitment in many cases had been carried out by private operators, the recruiters resorted to "coaxing and intimidating" these women who were recruited "against their will". В исследовании делается вывод о том, что, хотя во многих случаях вербовка осуществлялась частными лицами, они прибегали к "уговорам и запугиванию", в связи с чем эти женщины вербовались "против своей воли".
Parents whose children have been recruited or are at risk of being recruited by LTTE are encouraged to report to UNICEF directly or through other international agencies. Родителям тех детей, которые были завербованы или которым угрожает вербовка в подразделения ТОТИ, настоятельно рекомендуется сообщать об этом ЮНИСЕФ непосредственно или через другие международные учреждения.
Больше примеров...
Завербовали (примеров 107)
The Freelancers recruited me when I was your age. Фрилансеры завербовали меня, когда я был в твоем возрасте.
I was recruited by the vampires about four weeks earlier. Примерно за четыре недели до этого меня завербовали вампиры.
Armed opposition groups were reported to have recruited 29 boys to carry out conflict-related activities such as assembling and planting explosives and taking part in combat operations. Вооруженные оппозиционные группы, согласно сообщениям, завербовали 29 мальчиков для ведения деятельности, связанной с конфликтом, как то сборка и закладка взрывных устройств и участие в боевых действиях.
The boy stated that he had been given a weapon, and that he and others recruited another 20 children, 5 of whom managed to escape. Подросток заявил, что ему было выдано оружие и что он и другие завербовали еще 20 детей, из которых пятерым удалось убежать.
They recruited him, he took his time getting close to you... then they told him to give you the brick. Его завербовали, он затаился... Потом приказали ему подать кирпич.
Больше примеров...
Нанят (примеров 102)
For example, a staff member may be competitively recruited for a fixed-term appointment against a "non-geographical post". Например, сотрудник может быть нанят на конкурсной основе на «географическую должность» по срочному контракту.
A staff member was recruited in November 2007 and assigned the responsibility of updating the vendors' database. В ноябре 2007 года был нанят сотрудник, на которого была возложена функция обновления базы данных по поставщикам.
He went from Rome for a number of months following 1560, and was recruited to work for Giorgio Vasari in 1562. Приехал в Рим после 1560 года, и был нанят для работы Джорджо Вазари в 1562 году.
An international consultant had been recruited and, following the approval by the Executive Committee of a plan prepared with the aim of making the halon banking centre established under the project self-sustaining, halon awareness and training workshops were to be arranged. Был нанят международный консультант, и после утверждения Исполнительным комитетом плана по обеспечению того, чтобы созданный в рамках проекта центр складирования галонов работал в режиме самофинансирования, будет организовано проведение информационных и учебных семинаров-практикумов по галонам.
Experienced personnel have been recruited for the Court Management Section, and the Witnesses and Victims Support Section and the Press and Public Affairs Unit are staffed with qualified individuals including a substantive Chief of Press and Public Affairs. В Секцию по организации судопроизводства нанят опытный персонал, а Секция помощи свидетелям и потерпевшим и Группа по связям с прессой и общественностью укомплектованы квалифицированными специалистами, в том числе ключевая должность начальника Группы по связям с прессой и общественностью.
Больше примеров...
Завербовал (примеров 94)
We recruited her to protect you. "Мы завербовал ее, чтобы защитить вас".
The mercenary bears criminal responsibility; however, those who recruited, trained, financed and contracted for mercenaries are also implicated. Уголовную ответственность несут не только наемники, но и те, кто их завербовал, подготовил, финансировал и заключил с ними контракты.
He recruited me in '01. Он завербовал меня в 2001.
Frank Winter recruited you. Тебя завербовал Френк Уинтер.
During his stay in the United States, he got to know the accused Ramzi Ahmad Yusif, who recruited and convinced him to participate in the World Trade Center bombing in 1993. Находясь в Соединенных Штатах, он познакомился с обвиняемым Рамзи Ахмедом Юсифом, который завербовал его и убедил принять участие в организации взрыва бомбы во Всемирном торговом центре в 1993 году.
Больше примеров...
Вербуются (примеров 81)
These mercenaries are not only recruited but also armed by foreign States. Эти наемники не только вербуются, но и вооружаются иностранными государствами.
These individuals are recruited as "security guards", but thereafter they received military training and are engaged in an armed conflict. Такие лица вербуются в качестве "охранников", однако после получения ими военной подготовки они участвуют в вооруженном конфликте.
We deem it essential that the Secretary-General make full use of his powers under Article 99 of the Charter and refer to the Security Council any situations of armed conflict in which young people under the age of 18 are being recruited or used in fighting. По нашему мнению, необходимо, чтобы Генеральный секретарь в полной мере использовал свои полномочия в соответствии со статьей 99 Устава и уведомлял Совет Безопасности обо всех ситуациях в вооруженных конфликтах, в которых вербуются или используются молодые люди в возрасте до 18 лет.
Despite progress made at the national and international levels, children were being recruited to participate in armed conflicts and were still being killed and maimed, including during attacks on schools and hospitals. Несмотря на успехи, достигнутые на национальном и международном уровне, дети вербуются для участия в вооруженных конфликтах и продолжают погибать и получать увечья, в том числе в ходе нападений на школы и больницы.
However, the Committee is concerned that, while individual local authorities do have support services in place to assist migrant children entering the United Kingdom, there are no specific measures adopted to assist children recruited or used in hostilities abroad. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что, хотя отдельные местные органы власти располагают вспомогательными службами по оказанию содействия прибывающим в Соединенное Королевство детям-мигрантам, не принимаются специальные меры для оказания содействия детям, которые вербуются или используются в военных действиях за рубежом.
Больше примеров...
Вербуют (примеров 78)
Anti-government and Kurdish armed groups have recruited and used child soldiers in hostilities. Антиправительственные и курдские вооруженные группировки вербуют и используют детей-солдат в боевых действиях.
They have been recruited and trained to commit atrocities, and killed or abducted in order to intimidate their families. Их вербуют и подготавливают для совершения кровавых преступлений и их убивают или похищают для запугивания их семей.
Throughout the past several years, UNICEF country offices have worked with States and non-State actors that have recruited and used children, in order to bring an end to this abhorrent practice. На протяжении последних нескольких лет страновые отделения ЮНИСЕФ работали с государственными и негосударственными субъектами, которые вербуют и используют детей, чтобы положить конец этой отвратительной практике.
In addition to the general observations made above, it can be said that mercenaries are most frequently recruited to commit acts of sabotage against a third country, to carry out selective assassinations of eminent persons, and to participate in armed conflicts. В дополнение к этому общему замечанию можно отметить, что, как правило, наемников вербуют для совершения диверсионных актов в третьих странах, совершения убийств отдельных деятелей и участия в вооруженных конфликтах.
One fighter explained that children were recruited because "they fight with enthusiasm; they are fearless". Один из бойцов объяснил, что детей вербуют по той причине, что "они преданные и бесстрашные воины".
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 531)
In the period 2011-2012, the Tribunal recruited five new staff members. В течение финансового периода 2011 - 2012 годов Трибунал нанял пять новых сотрудников.
A further 22 permanently recruited and nine temporary staff are expected to join the Mission in the coming weeks. В предстоящие недели ожидается прибытие в Миссию 22 постоянных и 9 временных сотрудников.
In consultation with Member States, the Division will continue to refine its recruitment and selection processes to ensure that police officers with the required skills are recruited according to the needs of each operation. На основе консультаций с государствами-членами Отдел будет продолжать отрабатывать процессы отбора и набора кадров, с тем чтобы набор обладающих необходимой квалификацией сотрудников полиции производился в соответствии с потребностями каждой операции.
Since 80 per cent of the Department's staff were recruited by means of competitive examinations, the Office of Human Resources Management would need additional human and financial resources to cope with the increase in such examinations. Поскольку 80 процентов сотрудников Департамента принимаются на работу на основе конкурсных экзаменов, Управлению людских ресурсов потребуются дополнительно людские и финансовые ресурсы в связи с расширением числа таких экзаменов.
Recruited and provided the administrative management of the individual rotations, repatriations and extensions of 4,600 police officers and 120 correction officers 4600 сотрудников полиции и 120 сотрудников исправительных учреждений и обеспечение административного руководства в рамках процесса замены отдельных сотрудников, репатриации и продления срока их службы
Больше примеров...
Завербован (примеров 84)
He was recruited for the Manhattan Project in 1941, and was in Project Alberta on the dropping of the bomb. Он был завербован для участия в Манхэттенском проекте в 1941 и работал в отделе проект Альберта, отвечавшем за доставку и сброс атомных бомб.
Setting the parameters of who can be lawfully recruited into armed forces and groups, and ensuring that those who do not abide by those parameters may receive punishment, is the basis for regulation. Основой для создания таких норм является установление четких параметров того, кто может на законном основании быть завербован в вооруженные силы и группы, и обеспечение возможности наказания за несоблюдение этих параметров.
Recruited into the Azerbaijani armed forces directly from prison. Был завербован в состав азербайджанских Вооруженных сил непосредственно из места заключения.
The boy was allegedly first recruited at Rubaya in Masisi by an Nkunda loyalist before escaping and being re-recruited at Kilama by Captain Marius of RUD in December 2005. Подросток сообщил, что он был завербован в третий раз майором Мвендебанту в Саке в августе 2008 года.
Recruited by Ml7 in Moscow. Завербован МИ-7 в Москве.
Больше примеров...
Нанял (примеров 88)
He recruited Antonio to the firm and he mentored him during his first year. Он нанял Антонио на работу в фирму и был его наставником в течение первого года работы.
I was the one who recruited you here. Я был тем, кто нанял тебя.
He recruited someone from the Prosthetics Project to be a practice dummy for the hack. Он нанял кого-то из проекта протезов, чтобы потренироваться взламывать руку.
Two staff members have been recruited to devise a method to fight against the phenomenon and analyse reports of such behaviour. В этой связи Центр нанял двух сотрудников для разработки методики борьбы с этим явлением и анализа связанных с ним проявлений.
In Denmark Ulrik recruited a cuirassier company under his command, and - in summer - he joined with it the electoral Saxon army under Hans Georg von Arnim-Boitzenburg for Silesia. В Дании Ульрих нанял кирасирскую роту и в её главе летом присоединился к саксонской армии Ганса Георга фон Арним-Бойценбурга в Силезии.
Больше примеров...
Наем (примеров 39)
Seven security and safety officers have already been recruited. Уже осуществлен наем семи сотрудников службы охраны и безопасности.
Recruited 42 additional judges and prosecutors from all ethnic backgrounds Наем 42 дополнительных судей и прокуроров из числа представителей всех этнических групп
Replacement: it is a condition that a long-term unemployed person is recruited to take over the job of the person taking sabbatical leave. Замещение: условием предоставления такого отпуска является наем лица, находящегося без работы в течение длительного времени, для заполнения соответствующей вакансии на срок специального отпуска.
At the time of the preparation of the present note, the Division has two GIS officers and a third one was being recruited. На момент составления настоящей записки Отдел располагал двумя сотрудниками по ГИС и осуществлял наем еще одного.
To that end, staff were recruited, a new bank agreement was concluded, and internal administrative and financial procedures were strengthened. С этой целью был произведен наем на работу сотрудников, заключено новое банковское соглашение и были укреплены внутренние административные и финансовые процедуры.
Больше примеров...