Английский - русский
Перевод слова Recruited

Перевод recruited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Набранных (примеров 133)
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop procedures for the quick deployment of recruited candidates in emergencies. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, заключающейся в том, чтобы Управление по координации гуманитарных вопросов разработало процедуры быстрого развертывания набранных кандидатов в чрезвычайных ситуациях.
A study has been carried out of the career progress of 106 staff members recruited at the P-1/P-2 levels through external examinations between 1974 and 1984. Было проведено исследование по вопросу развития карьеры 106 сотрудников, набранных на должности класса С-1/С-2 в результате внешних экзаменов, проведенных в период 1974-1984 годов.
Since June 1998, 25 of the 47 staff members (53.2 per cent) recruited through the national competitive examinations and 11 of the 18 staff members recruited through the language examinations (61.1 per cent) were women. За период с июня 1998 года женщины составляли 25 из 47 сотрудников (53,2 процента), набранных по итогам национальных конкурсных экзаменов, и 11 из 18 сотрудников, набранных по итогам языковых экзаменов (61,1 процента).
Newly assigned personnel and recruited mission replacements in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters Назначение новых сотрудников и замена набранных в миссии сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях
This result was achieved thanks to various contributions: apart from the 51 observers recruited by the Centre for Human Rights, 27 were recruited by the United Nations Volunteers Programmes and 31 by the European Union. Этот результат был достигнут благодаря усилиям различных организаций; помимо 51 наблюдателя, набранных Центром по правам человека, 27 наблюдателей были набраны Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, а 31 - Европейским союзом.
Больше примеров...
Завербованы (примеров 274)
The Committee also recommends that the State party step up its efforts to assist and reintegrate children who have been recruited in armed groups and forces. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать усилия по оказанию помощи детям и реинтеграции детей, которые были завербованы вооруженными группами и силами.
The report alleges that the Syrian Government has imprisoned children who had been recruited as soldiers by armed groups and inflicted various forms of torture on them in detention facilities. В докладе утверждается, что сирийское правительство бросает в тюрьмы детей, которые были завербованы в качестве солдат вооруженными группами, и применяет различные формы пыток к ним в местах задержания.
Many were forcibly recruited into the warring factions as combatants; others joined voluntarily or were inducted into fighting forces through a distorted form of initiation rite. Многие были насильственно завербованы воюющими сторонами в качестве комбатантов, другие пошли воевать добровольно или были втянуты в военные действия при помощи какого-нибудь противоестественного обряда посвящения.
Interviewed children stated they were recruited by men in civilian clothing who promised them civilian jobs in the Democratic Republic of the Congo. Дети, с которыми были проведены беседы, указали, что они были завербованы мужчинами в гражданской одежде, которые обещали им гражданскую работу в Демократической Республике Конго.
The Committee regrets that the State party does not collect data on the number of refugee children, accompanied or unaccompanied, nor on the number of these children present in the jurisdiction of the State party who have been recruited or used in hostilities. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в государстве-участнике не ведется сбор данных ни о числе сопровождаемых или несопровождаемых детей-беженцев, ни о числе таких детей, находящихся под юрисдикцией государства-участника, которые были завербованы или использованы для участия в военных действиях.
Больше примеров...
Набраны (примеров 162)
Nearly all the staff required for the division was recruited in 2004. В 2004 году были набраны почти все сотрудники, требующиеся этому отделу.
Six were transferred to Amman, and additional area staff were recruited in both locations. Шесть сотрудников были переведены в Амман, и в обоих местах дополнительно были набраны местные сотрудники.
All 35,000 identification agents have been recruited and are in the process of being trained and deployed. Были набраны все 35000 специалистов по идентификации, которые в настоящее время проходят подготовку и распределение.
In 2003,130,600 persons were hired, 98,400 of whom were recruited for permanent jobs. В 2003 году работа была найдена для 130600 человек, 98400 из которых были набраны на постоянную работу.
Until qualified Kosovo civil servants are recruited through the established procedures and in accordance with the draft Public Service Law, certain international staff will continue to assume executive responsibility for transferred functions for a limited time. До тех пор пока на основе применения установленных процедур и в соответствии с проектом закона о государственной службе не будут набраны квалифицированные гражданские служащие в Косово, некоторые международные сотрудники в течение ограниченного периода времени будут по-прежнему нести административную ответственность за выполнение переданных функций.
Больше примеров...
Набор (примеров 200)
To reduce gaps in its staffing table of 24 air operations positions, UNMEE recruited seven local staff members through purchase orders. Для заполнения штатного расписания, предусматривающего 24 должности сотрудников, занимающихся вопросами воздушного транспорта, МООНЭЭ осуществила набор 7 сотрудников на основе контрактов на закупки.
In spite of the additional human resources recruited to offset the heavy workload, the daily average number of medical consultations per doctor was 105, the highest Agency-wide and well above the Agency average of 94. Несмотря на то, что для снижения тяжелой рабочей нагрузки был проведен дополнительный набор сотрудников, врач принимает в среднем 105 пациентов в день, что является самым высоким показателем в Агентстве и намного превышает средний показатель по Агентству, составляющий 94 посещения в день.
To date, information had been received from three programme areas on the nationality, level and departments of persons who had been recruited during the freeze on recruitment, as well as on the vacant positions which had been filled through promotions. К настоящему времени были получены сведения по трем программным областям, которые касаются национальности, класса должности и департаментов, в которых работают лица, принятые на службу в период действия моратория на набор кадров, а также вакантных должностей, заполненных путем повышения в должности.
A comment was also made that the recruitment of personnel to general temporary assistance positions is not only more difficult but leads to recruited investigators seeking more secure employment elsewhere. Было также отмечено, что набор сотрудников на должности категории временного персонала общего назначения не только сопряжен с большими трудностями, но и вынуждает следователей изыскивать возможности для более надежного трудоустройства в других местах.
At the beginning of the modern colonial period such troops were predominantly Europeans from the home army of the country concerned, but locally raised "native" troops were soon recruited. В начале эпохи европейских колониальных империй войска набирались, в основном, среди населения метрополий, однако затем начался набор «туземных» войск.
Больше примеров...
Завербованных (примеров 154)
According to these sources, this practice has been more common among deserters recruited in Rwanda, who seek to return home directly. Согласно этим источникам, такая практика более распространена среди дезертиров, завербованных в Руанде, которые возвращаются домой напрямую.
As concerns the Government, we recognize the existence of child soldiers recruited on a voluntary basis due to a lack of other options following unsuccessful primary schooling. Что касается правительства, то мы признаем наличие детей-солдат, завербованных на добровольной основе ввиду отсутствия других возможностей после неудачи программы начального образования.
Although most of the children recruited were Congolese, foreign children were also identified: 110 stated that they were Rwandan, 13 Ugandan, 3 South Sudanese and 2 from the Central African Republic. Хотя большинство завербованных детей были конголезцами, среди них также были выявлены дети из других стран (согласно их заявлениям, среди них было 110 руандийцев, 13 угандийцев, 3 выходца из Южного Судана и 2 - из Центральноафриканской Республики).
(b) Carry out screening to identify all children recruited by pro-Government tribal militias and armed groups, ensure their release and provide them with adequate support for their recovery and reintegration; Ь) провести проверку для установления всех детей, завербованных проправительственными формированиями племен и вооруженными группами, обеспечить их увольнение и предоставление им надлежащей поддержки для реабилитации и реинтеграции;
110.122 Step up all sorts of measures to end the recruitment and use of children under 18, free those children currently recruited and fully cooperate with the agencies in the field in the demobilization and reintegration of child soldiers (Uruguay); 110.122 усилить все различные меры, направленные на прекращение вербовки и использования детей в возрасте до 18 лет, освободить всех завербованных в настоящее время детей и в полной мере сотрудничать с учреждениями, работающими в области демобилизации и реинтеграции детей-солдат (Уругвай);
Больше примеров...
Вербовка (примеров 31)
Her delegation considered that children were not being forcibly recruited. Ее делегация полагает, что вербовка детей не происходит насильственным образом.
The Government wishes to direct the attention of the Security Council to the fact that, according to consistent information obtained from a variety of sources, the rebels are receiving support from the neighbouring country of Rwanda, and fighters are being systematically recruited in that country. Правительство хотело бы обратить внимание Совета Безопасности на тот факт, что, согласно надежной информации, полученной из целого ряда источников, повстанцы пользуются поддержкой соседней страны - Руанды, в которой проводится систематическая вербовка боевиков.
There are also eyewitness accounts of children present within the ranks of the United Wa State Army (UWSA) in northern Shan State, despite their recent statement to my Special Representative that children are no longer recruited since the ceasefire agreement with the Myanmar Government. Имеются также свидетельства очевидцев относительно присутствия детей в составе Объединенной армии штата Ва (ОАШВ) в штате Северный Шан, несмотря на сделанное моему Специальному представителю заявление о том, что после заключения с правительством Мьянмы соглашения о прекращении огня вербовка детей прекращена.
A member of the JEM leadership stated to the Panel that the Movement had lawyers specialized in international humanitarian law who would ensure that children associated with armed groups are not being recruited. Один из руководителей ДСР заявил Группе, что Движение располагает специализирующимися на вопросах международного гуманитарного права юристами, на которых лежит задача обеспечения того, чтобы вербовка детей в вооруженные группы не производилась.
The guards were allegedly recruited by the South African firm Executive Outcomes headed by Eeben Barlow and transported to Angola by the transport firm Propilot in aircraft belonging to Westair. Вербовка, по всей видимости, осуществлялась южноафриканской компанией "Экзекьютив ауткамс", возглавляемой Эбеном Барлоу, при этом комбатанты перевозились в Анголу транспортной компанией "Пропилот" на самолетах компании "Уэстэйр".
Больше примеров...
Завербовали (примеров 107)
He was an engineer, probably recruited as a bomb maker. Он был инженером, вероятно его завербовали как изготовителя бомб.
After taking my identity, they recruited me in France. Забрав мою личность, во Франции меня завербовали.
I believe we've recruited you to the dark side. Я вижу, мы завербовали тебя на темную сторону.
Those militias recruited many children and launched offensives against FDLR, deliberately targeting their civilian dependants, mostly women and children. Эти ополченцы завербовали большое число детей и проводили наступательные операции против ДСОР, сознательно выбирая в качестве мишени их гражданских сторонников, особенно женщин и детей.
According to UPDF, in 2011 the rebels have recruited more than 200 new combatants in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Kenya, Burundi and the United Republic of Tanzania. По данным УПДФ, в 2011 году повстанцы завербовали более 200 новых комбатантов в Демократической Республике Конго, Уганде, Кении, Бурунди и Объединенной Республике Танзания.
Больше примеров...
Нанят (примеров 102)
Activities: An international consultant was recruited and deployed in October 2000. Виды деятельности: В октябре 2000 года был нанят и направлен в Албанию международный консультант.
A staff member has been recruited to carry out the UNODC programme in cooperation with the Government of Haiti. Для осуществления программы ЮНОДК в сотрудничестве с правительством Гаити был нанят один штатный сотрудник.
Later in the year a P-4 legal officer was recruited and a translation unit was set up with a staff member supported from the Arusha Office. Позднее в этом же году был нанят сотрудник класса С - 4 по правовым вопросам и было создано подразделение письменного перевода, в которое был включен сотрудник, финансируемый за счет средств Арушского отделения.
2.1 The complainant was recruited by the Congolese army in 1989 and became a sergeant in the armed airborne unit of the regular Congolese army. 2.1 Жалобщик был нанят в конголезскую регулярную армию в 1989 году и стал сержантом военно-воздушных сил конголезской регулярной армии.
In March 2017, it was revealed that David Milch had been recruited to assist Pizzolatto in preparing the third season, and that writing the first two episodes had already been completed. В марте 2017 года выяснилось, что был нанят Дэвид Милч, чтобы помочь Пиццолатто в подготовке третьего сезона, и что сценарии первых двух эпизодов были уже готовы.
Больше примеров...
Завербовал (примеров 94)
In Portland, Arthur Denny recruited Illinois farmer William Nathaniel Bell and his wife, and, by coincidence, Charlie Terry, Leander's younger brother. В Портленде Артур Денни завербовал в свою компанию фермера из Иллинойса Уильяма Белла с его женой, а также младшего брата Леандера Терри - Чарли (Charlie Terry).
After finding out Wretzky played bass guitar, Corgan recruited her into the lineup, and the trio played a show at the Avalon Nightclub. Узнав, что Рецки играла на бас-гитаре, Корган завербовал её в состав, и новоиспечённое трио отыграло концерт в ночном клубе Avalon.
He soon recruited three others: Он завербовал еще троих:
I recruited her, yes. Я завербовал ее, да.
It was developed and produced by longtime KCRW DJ and film music supervisor Chris Douridas, who recruited Stephen Marsh to provide audio mastering for the albums. Проект был задуман и развивался длительное время DJ-еем радиостанции «KCRW» и руководителем музыкальных фильмов Chris Douridas, который завербовал Stephen Marsh для мастеринга альбомов.
Больше примеров...
Вербуются (примеров 81)
The Council Working Group has made it possible to carry out structural monitoring of all conflict situations where children are being recruited or used by armed forces or groups. Благодаря усилиям рабочей группы Совета стало возможным проведение структурного мониторинга всех конфликтных ситуаций, в которых дети вербуются или используются вооруженными силами или группировками.
During its visits to countries where private military and security companies recruited, the Working Group found that recruitment of personnel by such companies took several different forms. Во время посещений стран, в которых вербуются частные военные и охранные компании, Рабочая группа установила, что вербовка сотрудников таких компаний проводится несколькими способами.
In its sub-paragraph 2, the article punishes whoever will accept to be hired or recruited in the service of an armed force other than the states' regular armies; подпункт 2 данной статьи предусматривает наказание лиц, которые нанимаются или вербуются для службы в любых вооруженных силах, кроме регулярных вооруженных сил государств;
Some of them are reportedly being recruited by both the Armed Forces of Liberia (AFL) and the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to fight in Liberia. Согласно сообщениям, некоторые из них вербуются Вооруженными силами Либерии (ВСЛ) и организацией «Либерийцы, объединенные за примирение и демократию» (ЛУРД) для ведения боевых действий в Либерии.
There are also reports that in some instances in Ayeyarwaddy division, children who have completed the village militia training are being recruited into the Tatmadaw Kyi. Сообщается также о случаях, имевших место в области Иравади, когда дети, прошедшие военную подготовку в деревнях, вербуются на службу в составе Татмадау Кии.
Больше примеров...
Вербуют (примеров 78)
Many of the abducted boys are forcibly recruited as soldiers. Многих похищенных мальчиков принудительно вербуют в солдаты.
They have been recruited and trained to commit atrocities, and killed or abducted in order to intimidate their families. Их вербуют и подготавливают для совершения кровавых преступлений и их убивают или похищают для запугивания их семей.
While some of these women have arrived independently in Timor-Leste, for example from Indonesia, others have been recruited through advanced networks. Некоторые из этих женщин приезжают в Тимор-Лешти сами, например из Индонезии, а других вербуют через развитые сети.
For example, FDLR is recognized as recruiting from the Rwandan refugee community, which is predominantly Hutu, while CNDP is thought to have recruited largely from Tutsi communities. Например, известно, что НКЗН набирает своих членов из общины руандийских беженцев, являющихся преимущественно хуту, а ДСОР вербуют своих членов главным образом в общинах тутси.
(c) Ensure the greatest transparency regarding the transfer of arms and explicitly prohibit in law the sale of arms when there is risk that the final destination is a country where children are, or potentially could be, recruited or used in hostilities. с) обеспечить максимальную транспарентность в отношении передачи вооружений и безоговорочно запретить по закону продажу оружия при опасности того, что страной назначения является страна, в которой детей вербуют или могу вербовать или использовать в военных действиях.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 531)
The fact that 45 national staff had been recruited by 30 June 2012, as compared to the approved strength of 112, was based on the assumption of a phased deployment and that full incumbency would not be feasible in the short time frame of the reporting period. Тот факт, что при утвержденной численности в 112 человек к 30 июня 2012 года было набрано 45 национальных сотрудников, обусловлен предположением поэтапного развертывания и невозможностью заполнить все должности за короткий срок отчетного периода.
Recruitment by category is consistent with the existing staff breakdown by category: 2.3 per cent of staff were recruited into the categories of Directors and above, 41.7 per cent into the Professional category and 56 per cent into the General Service and related categories. Набор сотрудников по категориям соответствует существующей структуре распределения персонала: 2,3 процента набранного персонала пришлись на категории директоров и выше, 41,7 процента - на категорию специалистов и 56 процентов - на категорию общего обслуживания и смежные категории.
2004-2005:83 per cent of staff timely recruited and placed Показатель за 2004 - 2005 годы: своевременный набор и расстановка 83 процентов сотрудников
The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new staff members, in part by approaching international judicial/law enforcement institutions as well as Member States. Комиссия пересмотрела все свое штатное расписание, составила новый бюджет и соответствующее описание должностных обязанностей и набрала ряд новых сотрудников, отчасти за счет обращения в международные судебные/правоохранительные органы, а также к государствам-членам.
Jobs and functions were redefined in all country offices and headquarters bureaux, and staff were recruited who fit the new profiles, while those with a proven performance record were retained. Во всех страновых отделениях и отделениях штаб-квартиры была введена новая классификация должностей и функций и проведен набор сотрудников, отвечающих новым требованиям, при этом были продлены контракты с сотрудниками, профессиональные качества которых не вызывали сомнений.
Больше примеров...
Завербован (примеров 84)
That person was recruited from Russian peacekeepers and State and local militia. Этот человек был завербован российскими миротворцами и государственными и местными повстанцами.
He was recruited a second time after a temporary reunification with his family in May 2007. После непродолжительного воссоединения со своей семьей он был повторно завербован в мае 2007 года.
Estimates indicate that one out of every 10 children may have been recruited at some time or another into the war effort. По оценкам, один ребенок из каждых десяти детей в то или иное время был, по-видимому, завербован для участия в военных действиях.
Usually, the accused has no way of proving how he was recruited or that he was subjected to coercion or physical or moral violence. Как правило, обвиняемый не может доказать, каким образом он был завербован, что его завербовали принудительно либо что он был подвергнут физическому или психическому насилию.
Another young boy, age 15, was first recruited in Kagusa (Masisi) by Lieutenant Mugenzi of CNDP in April 2008, and re-recruited by Colonel Muomba of PARECO in May 2008; Другой 15-летний подросток был впервые завербован в Кагусе (Масиси) лейтенантом Мугензи из НКЗН в апреле 2008 года и повторно завербован полковником Муомбой из ПАРЕКО в мае 2008 года;
Больше примеров...
Нанял (примеров 88)
He recruited Antonio to the firm and he mentored him during his first year. Он нанял Антонио на работу в фирму и был его наставником в течение первого года работы.
I was the one who recruited you here. Я был тем, кто нанял тебя.
It was not clear why the Secretariat had recruited an external consultant instead of tapping the capacities of the Department of Public Information. Неясно, почему Секретариат нанял внешнего консультанта вместо того, чтобы использовать ресурсы Департамента общественной информации.
Perhaps he recruited another higher to do his dirty work? Возможно он нанял другого высшего делать за него грязную работу?
More specifically, the GSGE organized two mobile units that visited the Prefecture of Ileia and the Prefecture of Evia (3 - 9 Sept. 2007), recruited counsellors (psychologists, social workers and employment counsellors). Если говорить конкретнее, ГСГР создал два мобильных подразделения, работавших в номах Элида и Эвбея (3-9 сентября 2007 года), и нанял консультантов (психологов, социальных работников и консультантов по вопросам трудоустройства).
Больше примеров...
Наем (примеров 39)
Seven security and safety officers have already been recruited. Уже осуществлен наем семи сотрудников службы охраны и безопасности.
Staff were recruited under general temporary assistance in order not to jeopardize the efficiency of logistical operations in the Mission. Наем временного персонала общего назначения был произведен с тем, чтобы не поставить под угрозу срыва операции по материально-техническому обеспечению в рамках Миссии.
Recruited 42 additional judges and prosecutors from all ethnic backgrounds Наем 42 дополнительных судей и прокуроров из числа представителей всех этнических групп
To improve women's access to opportunities in the labour market, UNRWA recruited women as teachers, doctors, nurses, physiotherapists, field workers, administrative staff, site engineers, school cleaners and agricultural labourers. В целях расширения доступа женщин к возможностям на рынке труда БАПОР обеспечило наем женщин в качестве учителей, докторов, медицинских сестер, физиотерапевтов, работниц отделений на местах, административного персонала, местных инженеров, школьных уборщиц и сельскохозяйственных рабочих.
Various consultants from different regions were recruited to foster the interregional cooperation among Trade Points and to train them to use the GTPNet tools and software developed by the TPDC. С целью развития межрегионального сотрудничества между центрами по вопросам торговли и обучения их сотрудников работе с инструментами и программами ГСЦТ, разработанными БРЦТ, был произведен наем разного рода консультантов из различных регионов мира.
Больше примеров...