They are directly or indirectly recruited as soldiers. |
Прямо или косвенно они вербуются и используются в качестве детей-солдат. |
NGOs had reported that the Dalits were heavily involved in Maoist insurgency and were often recruited to swell the ranks of government opponents. |
Согласно сообщениям НПО, далиты широко участвуют в маоистском повстанческом движении и нередко вербуются для пополнения рядов правительственной оппозиции. |
Children under the age of 15 are still being conscripted or recruited and are being used directly in armed conflict. |
Дети моложе 15 лет по-прежнему призываются в армию или вербуются и непосредственно используются в вооруженных конфликтах. |
It was estimated that around 1,000 women were being recruited, transported and exploited in this way each year. |
По оценкам экспертов, около 1000 женщин вербуются, транспортируются и эксплуатируются таким образом каждый год. |
Boys like that get recruited as young as nine. |
Такие парни обычно вербуются в возрасте около 9 лет. |
In the case of smuggling, migrants are recruited voluntarily. |
В случае незаконного ввоза мигранты вербуются на добровольной основе. |
In most conflicts, children are often recklessly recruited by armed groups and left without much protection. |
В большинстве конфликтов дети зачастую безответственно вербуются вооруженными группировками и остаются практически без защиты. |
Sources also reported that demobilized children are sometimes recruited again. |
Источники также сообщают, что демобилизованные дети иногда вербуются вновь. |
The children are recruited to fight or to provide support services. |
Дети вербуются для участия в боях или для вспомогательной службы. |
Children are also recruited and used by the Myanmar National Democratic Alliance Army in northern Shan State. |
Дети также вербуются и используются Армией национально-демократического альянса Мьянмы в северной части штата Шан. |
There are some indications of children being recruited as combatants by non-State armed groups, such as insurgency organizations. |
Есть определенные признаки того, что дети вербуются в качестве комбатантов негосударственными вооруженными группами, например повстанческими организациями. |
These mercenaries are not only recruited but also armed by foreign States. |
Эти наемники не только вербуются, но и вооружаются иностранными государствами. |
In other cases, minor girls are recruited from families with one parent, mostly mothers who are in need or otherwise represent vulnerable category. |
В других случаях несовершеннолетние девочки вербуются из семей с единственным родителем, в большинстве случаев с матерью, которые испытывают нужду или относятся к иной уязвимой категории населения. |
There are reports of thousands of youths being forcibly recruited and armed, presumably in preparation for violent conflict. |
Поступают сообщения о том, что в принудительном порядке вербуются и вооружаются тысячи молодых людей, предположительно для участия в сопровождаемом насилием конфликте. |
Belgian law prohibited the export of weapons to countries that recruited child soldiers. |
Бельгийское законодательство запрещает экспорт оружия в страны, в которых вербуются дети-солдаты. |
Accordingly, children are not recruited by armed groups and are not involved in hostilities. |
Соответственно, дети не вербуются вооруженными группами и не участвуют в вооруженных действиях. |
These individuals are recruited as "security guards", but thereafter they received military training and are engaged in an armed conflict. |
Такие лица вербуются в качестве "охранников", однако после получения ими военной подготовки они участвуют в вооруженном конфликте. |
In North Kivu children have been forcibly recruited to transport goods by armed groups on the move. |
В провинции Северная Киву дети вербуются насильственно для перевозки грузов во время передвижения вооруженных групп. |
Children are being recruited, very often for use on the front. |
Очень часто дети вербуются для использования на фронте. |
It is important to understand how female cult members are recruited and made vulnerable to this type of influence, which can become a commitment of a lifetime. |
Важно понимать, как именно женщины вербуются в состав культов и подвергаются такого рода воздействию, иногда оставаясь в его плену на всю жизнь. |
Children are typically recruited from schools and madrasas and from internally displaced settlements in Somalia and refugee camps in neighbouring Kenya. |
Дети обычно вербуются из школ и медресе, а также из поселений для внутренне перемещенных лиц в Сомали и лагерей беженцев в соседней Кении. |
Children, especially those from 14 to 17 years old, have been recruited and trained as soldiers during the war by different factions. |
Дети, особенно в возрасте 14-17 лет, вербуются и проходят боевую подготовку во время войны в различных формированиях. |
As is clear from the case of the kidnapping of UNHCR staff referred to in paragraph 54 above, children under 15 are commonly recruited by the militias. |
Используя в качестве иллюстрации пункт 54 выше с изложением факта похищения сотрудников УВКБ, можно утверждать, что дети в возрасте до 15 лет вербуются "милициями" в рутинном порядке. |
The Council Working Group has made it possible to carry out structural monitoring of all conflict situations where children are being recruited or used by armed forces or groups. |
Благодаря усилиям рабочей группы Совета стало возможным проведение структурного мониторинга всех конфликтных ситуаций, в которых дети вербуются или используются вооруженными силами или группировками. |
As the women from displaced-persons camps told me in El Geneina, the youngest and most reckless receive weapons and are recruited into militias. |
Как говорили мне женщины из лагерей для перемещенных лиц в Эль-Генейне, самые молодые и дерзкие люди получают оружие и вербуются в состав ополчений. |