Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Recruited - Сотрудников"

Примеры: Recruited - Сотрудников
The Committee requested that the reports to be prepared should include additional information on the cost elements involved in the employment of freelance staff, recruited both locally and internationally. Chapter IV Participation of observers Комитет просил, чтобы в доклады, которые будут подготавливаться, была включена дополнительная информация о статьях расходов, связанных с наймом внештатных сотрудников как на местах, так и на международной основе.
The Administration had originally put this figure at 3,030, although the actual figure was 5,500; this discrepancy was due to the fact that several Secretariat services had not included consultants in their headcount and new staff had been recruited between the headcount and the move. Первоначально администрация запланировала переезд 3030 сотрудников, хотя фактическое число работающих составляло 5500 человек; это расхождение объяснялось тем, что некоторые подразделения Секретариата не включили в список переезжающих сотрудников консультантов, а также набором нового персонала в период между проведением подсчета и переездом.
See section A.a above. UNIDO and UN-Habitat agreed with UNDP on hosting arrangements in pilot countries for national focal point. UN-Habitat with its Governing Council support recruited 35 national officers, placed under the Resident Coordinator and UN-Habitat Regional Offices guidance. ООН-Хабитат при поддержке своего Совета управляющих приняла на работу 35 национальных сотрудников, которые будут действовать под эгидой координаторов-резидентов и региональных отделений ООН-Хабитат.
Single-agency security officers will be: recruited based on the standardized, agreed criteria for all security officers; cleared by UNSECOORD; and attend training provided for field security coordination officers by UNSECOORD. Набор сотрудников по вопросам безопасности при учреждениях осуществляется на основе согласованных стандартизованных критериев набора сотрудников по вопросам безопасности всех категорий, с санкции Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и при условии прохождения организованной им профессиональной подготовки для сотрудников по координации вопросов безопасности на местах.
Furthermore, the Operation has recruited an adequate number of Receipts and Inspection staff to help to manage the receiving, inspection and recording of materials in Galileo and Mercury and to generate inventory status reports to the self-accounting units. Кроме того, Операция приняла на работу необходимое число сотрудников, занимающихся приемкой и инспекцией, чтобы они помогали проводить приемку, инспекцию и регистрацию материалов в системах «Галилео» и «Меркурий» и готовить для хозрасчетных групп сводки по имеющемуся в их распоряжении имуществу.
At the time of writing, there are 61 public servants working for SEPI, including 13 new district staff (8 have been recruited and are operational) that will be located in the District Administration Offices to assist the district Gender Working Groups (GWGs). На момент подготовки настоящего доклада в ГСПР работает 61 государственный служащий, в том числе 13 новых районных сотрудников (8 были набраны и уже выполняют должностные обязанности), которые будут размещаться в районных административных отделениях для оказания помощи районным рабочим группами по гендерным вопросам (РГГВ).
The cell recruited more members, organized "people's schools", carried out dynamite attacks and fire bombings and sought to destroy police units. Эта ячейка вербовала новых активистов, организовывала "народные школы", совершала нападения с применением динамита, устраивала поджоги и совершала нападения на сотрудников полиции.
New volunteers are now being recruited at the newly established national army volunteer centres currently in 10 regional centres, and emphasis is being placed on training Afghans to recruit the recruits. В настоящее время новые добровольцы вербуются в недавно созданных центрах по набору добровольцев в национальную армию, действующих сегодня в десяти региональных центрах, и особое внимание уделяется подготовке афганских сотрудников для вербовки новобранцев.
To replace staff members who did not join us in Vienna, two new staff members were also recruited through the competitive exam process: Ms. Takemi Chiku, a national of Japan and Mr. Matthew Sanidas, a national of the United States. В плане замены сотрудников, которые не смогли переехать с нами в Вену, были также приняты на работу два новых сотрудника на основе экзаменационнных результатов: г-жа Такеми Тику, гражданка Японии, и г-н Мэтью Санидас, гражданин Соединенных Штатов.
Presently, the 55 qualified UNMIK police close-protection officers, recruited from existing UNMIK police personnel who have specialized experience and training, are overwhelmed by the demand for these much-needed services. В настоящее время 55 специально обученных обеспечению непосредственной охраны сотрудников полиции МООНК, набранных из существующего персонала полиции МООНК, имеющего специализированный опыт работы и подготовку, не справляются с огромным спросом на эти весьма необходимые услуги.
For United Nations staff members who are recruited for their special language skills in the official languages of the Organization, linguistic abilities are pertinent to all aspects of work and performance. Для сотрудников Организации Объединенных Наций, нанимаемых как специалистов, профессионально владеющих официальными языками Организации, знание языков является актуальным с точки зрения всех аспектов их работы и эффективности выполнения ими служебных функций.
Jobs and functions were redefined in all country offices and headquarters bureaux, and staff were recruited who fit the new profiles, while those with a proven performance record were retained. Во всех страновых отделениях и отделениях штаб-квартиры была введена новая классификация должностей и функций и проведен набор сотрудников, отвечающих новым требованиям, при этом были продлены контракты с сотрудниками, профессиональные качества которых не вызывали сомнений.
The Tribunal explained that some staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds were gradually placed against authorized posts in line with the established staffing selection system and subject to availability of posts, qualifications and satisfactory performance. Трибунал разъяснил, что некоторые сотрудники, которые были первоначально набраны на должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения, были постепенно переведены на утвержденные должности в соответствии с установленной системой подбора кадров и с учетом наличия должностей, квалификации сотрудников и удовлетворительного выполнения ими служебных обязанностей.
Where there is a lack of regular posts, JPOs are frequently recruited for temporary posts or for short-term contracts, for example, to cover maternity or sick leave, but these are less attractive options. Там, где ощущается нехватка штатных должностей, МСС часто набираются на временные должности или по краткосрочным контрактам, например для замещения сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни, но эти варианты являются менее привлекательными.
Reduction in number of staff at the P-2 level recruited through national competitive or G-to-P exams with seniority in grade of more than five years Сокращение числа сотрудников на должностях класса С-2 (набранных по итогам национального конкурсного экзамена или экзамена для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов) со стажем пребывания в должности более пяти лет
Within the overall total of 33,049 staff from the Secretariat and other entities who hold appointments of one year or more, a limited group of staff of the Secretariat is recruited under the system of desirable ranges. Из общей численности персонала, составляющей 33049 сотрудников с назначениями сроком на один год или на более длительный период, ограниченное число сотрудников Секретариата набирается по системе желательных квот.
The services of the General Secretariat shall be staffed by officials who may come either from the personnel already serving with the Agency or from personnel made available by member States, or from other personnel recruited by the Agency at the request of the Secretary-General. Службы Генерального секретариата укомплектовываются должностными лицами из числа сотрудников, которые уже служат в Агентстве, либо персоналом, предоставляемым государствами-членами, либо персоналом, набираемым Агентством по просьбе генерального секретаря.
50 per cent increase in the number of corrections officers recruited and trained (300 recruited and trained, compared with 200 in 2005/06 and none in 2004/05) Увеличение на 50 процентов числа набранных и подготовленных сотрудников исправительных учреждений (набор и подготовка 300 сотрудников, в то время как этот показатель составлял 200 в 2005/06 году и ни одного сотрудника в 2004/05 году)
Moreover, the DFID reports that the programme has met with some initial success, with 450 new health workers enrolled, some 570 new staff members recruited to the Ministry of Health, the recruitment of international volunteers and the establishment of new laboratories. Помимо этого МВМР сообщает, что на первых порах эта программа принесла определенные успехи: были приняты на работу 450 новых медицинских специалистов, в министерстве здравоохранения были трудоустроены около 570 новых сотрудников, были привлечены международные добровольцы и созданы новые лаборатории.
The truth was that, when the genocide occurred, Rwandese recruited locally by the United Nations had pleaded in vain for United Nations protection at a time when the Organization was evacuating international staff. Правда состоит в том, что в ходе геноцида руандийцы, которые были приняты на работу в ООН на местной основе, тщетно просили защиты Организации, которая в это время занималась эвакуацией международных сотрудников.
There has been a steady trend away from the use of international expertise, and, in particular, from long-term international project experts towards a greater use of nationally recruited professional project personnel (NPPP). В настоящее время прослеживается устойчивая тенденция к отказу от использования международных специалистов и, в частности, международных специалистов по проектам, привлекаемых на долгосрочной основе, в пользу более широкого использования национальных сотрудников по проектам категории специалистов (НСС).
Delegations also wondered whether there were disadvantages to telecommuting, whether staff had been specifically recruited to work under telecommuting arrangements and whether staff had requested such arrangements owing to issues related to work-life balance. Делегации поинтересовались также, имеются ли недостатки в процедурах дистанционной работы, производится ли набор на службу сотрудников специально для дистанционной работы и выбирают ли сотрудники такой вариант работы из-за наличия проблем в плане гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
The financial crisis in which the Organization had been mired for over ten years had brought about such a deterioration in conditions of employment that since 1997 more people had left the Organization than had been recruited. Финансовый кризис, в условиях которого Организация Объединенных Наций работает на протяжении более десяти лет, настолько ухудшил условия найма, что численность служащих, которые уволились из Организации Объединенных Наций после 1997 года, уже превышает число сотрудников, принятых на работу за тот же период.
Since most indexers are recruited at the entry levels (P-2/P-3) through the national competitive examination or the G-to-P examination, their proficiency in the English language would be evaluated as part of the examination process. Поскольку большинство сотрудников по составлению указателей принимаются на службу на должности начального уровня (С-2/С-3) по итогам национальных конкурсных экзаменов или экзаменов для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, знание ими английского языка будет оцениваться во время процесса экзаменов.
The total population of the staff of the Secretariat as at 30 June 2010 was 44,134, comprised of all categories of staff holding permanent/probationary, fixed-term and temporary contracts recruited internationally and locally. По состоянию на 30 июня 2010 года персонал Секретариата насчитывал в общей сложности 44134 сотрудника, куда входят все категории сотрудников с постоянными контрактами и контрактами на испытательный срок и срочными и временными контрактами, набранные на международной и местной основе.