Примеры в контексте "Recruited - Наем"

Примеры: Recruited - Наем
Tajikistan had over 300 such establishments which, in 2011, had recruited several thousand foreign workers. В Таджикистане насчитывается более 300 учреждений такого типа, которые в 2011 году обеспечили наем нескольких тысяч иностранных работников.
Also, an STC is being recruited to formulate a protocol for tuberculosis survey under the Disease Prevention and Control Programme. Кроме того, производится наем одного ККУ для разработки правил проведения обследований больных туберкулезом в рамках программы профилактики и лечения заболеваний.
Seven security and safety officers have already been recruited. Уже осуществлен наем семи сотрудников службы охраны и безопасности.
Thus persons should be selected and recruited without regard to race, gender, ethnic background, etc. Таким образом, отбор и наем лиц на работу должен осуществляться без учета расы, пола, этнического происхождения и т.д.
Additional analysts, investigators, legal officers and forensic experts are currently being recruited. В настоящее время проводится наем дополнительных аналитиков, следователей, юристов и экспертов-криминалистов.
Women are being recruited in factories; в рамках операции "Коммандо" наем женщин на заводы;
The engagement of a centrally recruited audit firm is expected to substantially improve submission rates, including certification of financial forms. Ожидается, что использование услуг аудиторской фирмы, наем которой производится в централизованном порядке, позволит значительно повысить показатели представления, включая утверждение финансовых форм.
An occupational therapist, recruited and financed through local non-governmental organizations, joined the team of specialist advisers assisting the volunteer rehabilitation workers. В состав группы специалистов-консультантов, оказывающих помощь добровольцам по восстановлению трудоспособности инвалидов, был введен специалист по профессиональным заболеваниям, наем которого и финансирование расходов по оплате услуг которого были обеспечены через местные неправительственные организации.
Staff were recruited under general temporary assistance in order not to jeopardize the efficiency of logistical operations in the Mission. Наем временного персонала общего назначения был произведен с тем, чтобы не поставить под угрозу срыва операции по материально-техническому обеспечению в рамках Миссии.
Should it be considered necessary, for example due to the required competence not being available internally, an expert is recruited to work within OCG to provide support. Если это будет сочтено необходимым, например из-за отсутствия требующихся компетентных специалистов внутри организации, для оказания поддержки производится наем специалиста для работы в КГК.
The audit disclosed that, in a number of cases, retirees had been recruited without being medically cleared beforehand by the United Nations. Ревизия показала, что в ряде случаев наем вышедших в отставку сотрудников осуществлялся без предварительного медицинского освидетельствования Организацией Объединенных Наций.
After unduly long delays, outside consultants are being recruited by the Registry to train ICTR staff in the use of audio-visual equipment installed in two of the three courtrooms. После очень долгих задержек начался, наконец, наем секретариатом консультантов со стороны для обучения сотрудников МУТР использованию аудиовизуального оборудования, установленного в двух из трех залов заседаний суда.
Referring to the private sector, she enquired how the Government ensured that employment contracts were granted on a non-discriminatory basis, that women were recruited to fill managerial positions and that all relevant legislation affecting women in the workplace was observed. Касаясь положения в частном секторе, она спрашивает, как правительство обеспечивает заключение трудовых договоров на недискриминационной основе, наем женщин на руководящие должности и соблюдение всех соответствующих нормативно-правовых актов, касающихся положения женщин на рабочем месте.
It was pertinent to the Committee's concerns to know how many women were involved and in what kinds of labour, how they were recruited and how the work was allotted. Комитет вполне обоснованно озабочен этим и хотел бы знать, сколько женщин привлечено к принудительному труду и каковы виды такого труда, как производится их наем и какие виды работ им поручаются.
Recruited 42 additional judges and prosecutors from all ethnic backgrounds Наем 42 дополнительных судей и прокуроров из числа представителей всех этнических групп
Recruited 200 additional Kosovo Correctional Service staff, of whom 42 are female and 72 belong to minority communities Наем 200 дополнительных сотрудников Службы исправительных учреждений Косово, включая 42 женщины и 72 представителя общин меньшинств
Staff administered, recruited and trained Административное обслуживание, наем и подготовка персонала
Gender experts recruited in 45 country offices, four regional service centres and five headquarters units. Roster of gender experts fully operational. Наем экспертов по гендерным вопросам в четырех страновых отделениях, четырех региональных центрах по предоставлению услуг и пяти подразделениях штаб-квартиры.
That may be particularly appropriate for frontier areas with low population densities, where a workforce can be more cost-effectively recruited from distant locations on a fly-in basis rather than being sustained on-site. Это, возможно, особенно характерно для приграничных районов с малой плотностью населения, где наем рабочей силы из удаленных мест проживания для работы вахтовым методом с использованием воздушного транспорта может быть более эффективным в финансовом отношении, чем ее обслуживание на местах.
Replacement: it is a condition that a long-term unemployed person is recruited to take over the job of the person taking sabbatical leave. Замещение: условием предоставления такого отпуска является наем лица, находящегося без работы в течение длительного времени, для заполнения соответствующей вакансии на срок специального отпуска.
It does not, however, specify the purpose of the payment. Pascucci stated that Sangarlo International Inc. recruited workers from the Philippines and supplied manpower to Pascucci. Однако в нем не указана цель этого платежа. "Пашуччи" заявила, что компания "Сангорло интернешнл инк." осуществляла наем рабочих на Филиппинах и поставляла рабочую силу компании "Пашуччи".
Trained and recruited 788 KPS officers, bringing the total number to 5,407, which allowed for the reduction of international civilian police by 310 officers Подготовка и наем 788 сотрудников КПС, в результате чего общая численность сотрудников КПС возросла до уровня 5407 человек, что позволило сократить численность международных гражданских полицейских на 310 человек
No other local support staff had been recruited. Наем другого местного вспомогательного персонала не производился.
Since 1994, new staff in the Field Service category were recruited on appointments of limited duration. С 1994 года наем новых сотрудников категории полевой службы осуществляется на основе назначений на ограниченный срок.
At the time of the preparation of the present note, the Division has two GIS officers and a third one was being recruited. На момент составления настоящей записки Отдел располагал двумя сотрудниками по ГИС и осуществлял наем еще одного.