| In addition, through maternal and child health-care programmes, large numbers of women are receiving information on how to prevent HIV infection. | Кроме того, через посредство программ охраны здоровья матери и ребенка большое число женщин получает информацию о методах профилактики инфекции ВИЧ. |
| His health-care appears to be functioning satisfactorily again and he is receiving necessary medication. | Требующиеся ему медицинские услуги, по-видимому, вновь предоставляются удовлетворительно, и он получает необходимые лекарства. |
| That Office, in addition to receiving requests for controlled deliveries, was the central body for collecting information on drug trafficking. | Это управление не только получает просьбы о проведении контролируемых поставок, но и является центральным органом по сбору информации о незаконном обороте наркотиков. |
| The International Criminal Court (ICC) is receiving decisive public support. | Международный уголовный суд (МУС) получает решительную общественную поддержку. |
| The Ministry of Education was receiving support for the implementation of projects to promote a culture of non-violence and peace. | Министерство образования получает поддержку в вопросах осуществления проектов, направленных на формирование культуры ненасилия и мира. |
| Georgia usually speculates about the number of refugees while receiving substantial international assistance for non-existent refugees. | Грузия обычно спекулирует количеством беженцев и в то же время получает существенную международную помощь для несуществующих беженцев. |
| In 2010, 84,400 families are receiving such assistance. | В 2010 году помощь получает 84,4 тыс. семей. |
| The Committee was receiving increasing amounts of information from international and national NGOs. | Комитет получает все больше информации от международных и национальных НПО. |
| A delegate pointed out that the human dimension, including the labour force, of globalization had not been receiving appropriate attention. | Один из делегатов отметил, что человеческое измерение, включая рабочую силу, процесса глобализации не получает должного внимания. |
| My Government greatly appreciates the assistance it is now receiving from the Global Fund and other agencies. | Наше правительство глубоко признательно за помощь, которую оно сейчас получает от Глобального фонда и других учреждений. |
| The criminal justice system is also receiving office equipment, including computers, to strengthen its capacity. | Система уголовного правосудия также получает конторскую технику, включая компьютеры, что позволяет укреплять ее потенциал. |
| The ECA project management team had been strengthened and was receiving hands-on support from Headquarters. | Группа по управлению реализацией проекта ЭКА была укомплектована кадрами и получает оперативную поддержку из Центральных учреждений. |
| It is Africa's initiative to mainstream itself into globalization, and is receiving the support of the international community. | Это инициатива самой Африки - влиться в процесс глобализации, и она получает поддержку международного сообщества. |
| Guinea reported that it was currently receiving assistance from IOM to strengthen its border control capacity. | Гвинея сообщила, что в настоящее время она получает помощь от МОМ в целях укрепления своего потенциала по охране границ. |
| The Mission had been receiving food based on the Unit's more updated actual troop strength since April 2008. | С апреля 2008 года эта миссия получает продовольствие исходя из более свежих данных о фактической численности личного состава данного подразделения. |
| At present, that system is receiving data from orbiting NOAA satellites. | В настоящее время система получает данные с орбитальных спутников НОАА. |
| He is suffering from severe eye problems and is reportedly not receiving any treatment. | У него серьезные проблемы со зрением, и, как сообщается, он не получает никакого лечения. |
| The provision of information on the functioning of the programmes must be accessible to all, in particular those receiving assistance. | Информация о функционировании программ социального обеспечения должна быть доступна для всех, особенно для тех, кто получает помощь. |
| Over the past 20 years the members of the younger generation have been receiving less education than their parents. | За последние 20 лет молодое поколение получает меньше образования, чем их родители. |
| The Government is receiving support from its international partners to address the logistical challenges facing the Liberian National Police. | Правительство получает поддержку от своих международных партнеров для преодоления проблем материально-технического обеспечения, с которыми сталкивается Либерийская национальная полиция. |
| The Group is continuing to investigate the degree of support CNDP is receiving from the Government of Rwanda. | Группа продолжает расследовать масштабы поддержки, которую получает НКЗН от правительства Руанды. |
| The Committee had contributed significantly to the adoption of the Optional Protocol and was receiving increasing numbers of communications. | Комитет существенным образом способствовал принятию Факультативного протокола и получает растущее число сообщений. |
| The High Commissioner expressed to all her interlocutors her gratitude for the support that OHCHR Colombia has been receiving. | Во время своей поездки Верховный комиссар выразила всем своим собеседникам свою признательность за поддержку, которую получает ее отделение в Колумбии. |
| However, they were also over-represented among those requesting and receiving assistance and protection as a result of such offences. | Тем не менее, они также чрезмерно представлены среди тех, кто обращается с просьбами о содействии и защите и получает их в результате таких преступлений. |
| This program is receiving financial support from the Danish Government. | Данная программа получает финансовую поддержку со стороны правительства Дании. |