In addition, through maternal and child health-care programmes, large numbers of women are receiving information on how to prevent HIV infection. |
Кроме того, через посредство программ охраны здоровья матери и ребенка большое число женщин получает информацию о методах профилактики инфекции ВИЧ. |
His health-care appears to be functioning satisfactorily again and he is receiving necessary medication. |
Требующиеся ему медицинские услуги, по-видимому, вновь предоставляются удовлетворительно, и он получает необходимые лекарства. |
That Office, in addition to receiving requests for controlled deliveries, was the central body for collecting information on drug trafficking. |
Это управление не только получает просьбы о проведении контролируемых поставок, но и является центральным органом по сбору информации о незаконном обороте наркотиков. |
The International Criminal Court (ICC) is receiving decisive public support. |
Международный уголовный суд (МУС) получает решительную общественную поддержку. |
The Ministry of Education was receiving support for the implementation of projects to promote a culture of non-violence and peace. |
Министерство образования получает поддержку в вопросах осуществления проектов, направленных на формирование культуры ненасилия и мира. |
Georgia usually speculates about the number of refugees while receiving substantial international assistance for non-existent refugees. |
Грузия обычно спекулирует количеством беженцев и в то же время получает существенную международную помощь для несуществующих беженцев. |
In 2010, 84,400 families are receiving such assistance. |
В 2010 году помощь получает 84,4 тыс. семей. |
The Committee was receiving increasing amounts of information from international and national NGOs. |
Комитет получает все больше информации от международных и национальных НПО. |
A delegate pointed out that the human dimension, including the labour force, of globalization had not been receiving appropriate attention. |
Один из делегатов отметил, что человеческое измерение, включая рабочую силу, процесса глобализации не получает должного внимания. |
My Government greatly appreciates the assistance it is now receiving from the Global Fund and other agencies. |
Наше правительство глубоко признательно за помощь, которую оно сейчас получает от Глобального фонда и других учреждений. |
The criminal justice system is also receiving office equipment, including computers, to strengthen its capacity. |
Система уголовного правосудия также получает конторскую технику, включая компьютеры, что позволяет укреплять ее потенциал. |
The ECA project management team had been strengthened and was receiving hands-on support from Headquarters. |
Группа по управлению реализацией проекта ЭКА была укомплектована кадрами и получает оперативную поддержку из Центральных учреждений. |
It is Africa's initiative to mainstream itself into globalization, and is receiving the support of the international community. |
Это инициатива самой Африки - влиться в процесс глобализации, и она получает поддержку международного сообщества. |
Guinea reported that it was currently receiving assistance from IOM to strengthen its border control capacity. |
Гвинея сообщила, что в настоящее время она получает помощь от МОМ в целях укрепления своего потенциала по охране границ. |
The Mission had been receiving food based on the Unit's more updated actual troop strength since April 2008. |
С апреля 2008 года эта миссия получает продовольствие исходя из более свежих данных о фактической численности личного состава данного подразделения. |
At present, that system is receiving data from orbiting NOAA satellites. |
В настоящее время система получает данные с орбитальных спутников НОАА. |
He is suffering from severe eye problems and is reportedly not receiving any treatment. |
У него серьезные проблемы со зрением, и, как сообщается, он не получает никакого лечения. |
The provision of information on the functioning of the programmes must be accessible to all, in particular those receiving assistance. |
Информация о функционировании программ социального обеспечения должна быть доступна для всех, особенно для тех, кто получает помощь. |
Over the past 20 years the members of the younger generation have been receiving less education than their parents. |
За последние 20 лет молодое поколение получает меньше образования, чем их родители. |
The Government is receiving support from its international partners to address the logistical challenges facing the Liberian National Police. |
Правительство получает поддержку от своих международных партнеров для преодоления проблем материально-технического обеспечения, с которыми сталкивается Либерийская национальная полиция. |
The Group is continuing to investigate the degree of support CNDP is receiving from the Government of Rwanda. |
Группа продолжает расследовать масштабы поддержки, которую получает НКЗН от правительства Руанды. |
The Committee had contributed significantly to the adoption of the Optional Protocol and was receiving increasing numbers of communications. |
Комитет существенным образом способствовал принятию Факультативного протокола и получает растущее число сообщений. |
The High Commissioner expressed to all her interlocutors her gratitude for the support that OHCHR Colombia has been receiving. |
Во время своей поездки Верховный комиссар выразила всем своим собеседникам свою признательность за поддержку, которую получает ее отделение в Колумбии. |
However, they were also over-represented among those requesting and receiving assistance and protection as a result of such offences. |
Тем не менее, они также чрезмерно представлены среди тех, кто обращается с просьбами о содействии и защите и получает их в результате таких преступлений. |
This program is receiving financial support from the Danish Government. |
Данная программа получает финансовую поддержку со стороны правительства Дании. |