Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получает

Примеры в контексте "Receiving - Получает"

Примеры: Receiving - Получает
Ms. Khan wondered whether many women retired early as a result of the critical level of unemployment among women, especially in rural areas, what percentage of Russian-speaking, Roma and other minority women were unemployed, and what percentage of unemployed women were receiving unemployment insurance. Г-жа Хан интересуется, какое количество женщин досрочно вышло на пенсию в результате критического уровня безработицы среди женщин, в особенности в сельских районах, какая процентная доля русскоговорящих женщин, женщин-цыганок и женщин из других групп меньшинств безработна и какая доля безработных женщин получает страхование по безработице.
Each Minor also had a US$50,000 prize pool, with first place receiving US$30,000, second place taking in US$15,000, and third place raking in the last US$5,000. Каждый минор также имеет призовой фонд в размере 50000 долларов США, первое место получает 30000 долларов США, второе место - 15000 долларов США, а третье место - 5000 долларов США.
Concerning the percentage of scholarships granted to girls rather than boys, the representative explained that girls were receiving a higher percentage of scholarships compared with boys at all levels of education; however, an accurate figure was not available. Что касается вопроса о процентном соотношении девушек и юношей, получающих стипендию, то представитель разъяснила, что стипендию получает больше девушек, чем юношей на всех уровнях обучения, однако точных данных не имеется.
(b) He has never been subjected to any form of hard labour, his state of health is normal, he is receiving adequate medical care and has access to his relatives; Ь) заключенный никогда не принуждался к какому-либо тяжелому труду; состояние здоровья его - нормальное, он получает надлежащую медицинскую помощь и имеет возможность общения со своей семьей;
Driving instruction is mandatory before obtaining a driving licence of category A. 24/ 16 years up to 125 ccm. 17 years over 125 ccm. 25/ 16 years if the person is disabled and receiving a mobility allowance. Обучение вождению является обязательным для получения водительского удостоверения категории А. 24/ 16 лет - до 125 см3. 17 лет - более 125 см3. 25/ 16 лет, если соответствующее лицо является инвалидом и получает пособие для обеспечения мобильности.
Consistent with Executive Board decision 2000/19 on the allocation of UNFPA resources, the table shows Africa as the region receiving the largest share of regular funds, accounting for 30.4 per cent of total regular resources or $177.8 million. В соответствии с решением 2000/19 Исполнительного совета о распределении ресурсов ЮНФПА, как видно из таблицы, из всех регионов наибольший объем ресурсов из регулярного бюджета получает Африка, на которую приходится 30,4 процента общего объема регулярных ресурсов, или 177,8 млн. долл. США.
Those circumstances may include where the secured creditor is not receiving protection for the value of its security, where the provision of protection may not be feasible or would be overly burdensome to the estate or where the security is not needed for the reorganization. К таким обстоятельствам могут относиться случаи, когда обеспеченный кредитор не получает защиты, соответствующей стоимости его обеспечения, когда предоставление защиты практически невозможно или будет являться излишне обременительным для имущественной массы или когда обремененное имущество не требуется для реорганизации.
The Special Rapporteur has been receiving over the years reports regarding the treatment of individuals in psychiatric institutions of various types, including on the situation of persons who have been interned in psychiatric institutions on an involuntary basis pursuant to civil or criminal proceedings. Специальный докладчик на протяжении многих лет получает сообщения о том, как обращаются с людьми в психиатрических учреждениях различных типов, в том числе о положении лиц, которых держат в психиатрических учреждениях против их воли на основании результатов судебного разбирательства по гражданским или уголовным делам.
While the Local Governance Unit is receiving an increasing number of requests for technical advice in decentralization and local governance, it is yet to formalize the extent and range of services to be offered. Группа по вопросам местного управления получает растущее число запросов на предоставление технических консультаций по вопросам децентрализации и местного самоуправления, однако еще не приняла официального решения о масштабах и перечне услуг, которые будут предоставляться.
(c) The need for a partnership approach, common goals and commitment on the part of those receiving and providing technical assistance, and the need to take into account the activities of other bodies, such as civil society and international or regional organizations; с) необходимость применения подхода, основанного на партнерских отношениях, общности целей и приверженности тех, кто получает и предоставляет техническую помощь, и необходимости учета деятельности таких других субъектов, как гражданское общество и международные или региональные организации;
Nauru is currently receiving advice from officials in relation to accession to the 1951 Refugee Convention and ratification of the UN Convention Against Corruption, which advice is likely to be considered by the government of Nauru within the next few months. В настоящее время Науру получает рекомендации должностных лиц, касающиеся присоединения к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и, по всей вероятности, эти рекомендации будут рассмотрены правительством Науру в течение следующих нескольких месяцев.
In evaluating the cost of violence, Mozambique was receiving assistance from organizations such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA). В процессе оценки издержек, связанных с насилием, Мозамбик получает помощь от таких организаций, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
The Civil Service Regulations for civil servants and the Labour Code, as well as particular instruments governing State employees, recognize women's right to family benefits, provided that the husband is not receiving them in cases where the woman is married to another public employee. Общий закон о государственных служащих и Трудовой кодекс, а также конкретные документы, касающиеся государственных служащих, признают за женщиной право на получение семейных пособий при условии, что их не получает ее супруг в том случае, если он также является государственным служащим.
The result of meaningful participatory processes should lead to the elimination of asymmetries of power between those receiving benefits and those distributing them, enhancing the capacities of beneficiaries to resist potential political manipulation; Результат осуществления важных и основанных на участии процессов должен приводить к устранению асимметрии власти между теми, кто получает блага, и теми, кто распределяет их, укрепляя возможности бенефициаров противостоять потенциальным политическим манипуляциям;
Developing criteria for assessing the efficiency of adaptation actions as well as specific reporting requirements, including performance indicators, for those receiving financial support and who would subsequently report on the efficiency of the action undertaken and on support received; ё) разработка критериев для оценки эффективности мер по адаптации, а также конкретных требований в отношении представления отчетности, включая показатели результативности, для тех, кто получает финансовую поддержку и впоследствии будет представлять доклад об эффективности проведенной деятельности и о полученной поддержке;
(c) Possessing, receiving, acquiring or keeping the proceeds of a crime in the knowledge or with the suspicion that they have been obtained directly or indirectly from a crime or from an act or acts that constitute involvement in a crime. с) имеет в своем владении, получает, приобретает или хранит доходы от преступления, зная или подозревая, что они были получены прямо или косвенно за счет преступления или за счет акта или актов, равнозначных причастности к преступлению.
She's receiving the appropriate care. Она получает соответствующее лечение.
Are her mustards not receiving enough accolades? Её горчица получает недостаточно почестей?
Everybody is receiving medical attention! Каждый получает медицинскую помощь!
News outlets are receiving another live broadcast. Программа новостей получает следующую трансляцию.
She's receiving the appropriate care. И она получает надлежащий уход.
The enemy is receiving reinforcements daily and will no doubt increase to 3,000 or 4,000 in four or five days. Враг получает подкрепления ежедневно и его численность достигнет трёх-четырёх тысяч через четыре-пять дней.
The contribution of migration and migrants to societies of origin and destination was receiving greater recognition than ever before. Вклад миграции и мигрантов в общества стран их происхождения и назначения получает большее признание, чем когда бы то ни было.
The Committee was aware that they lived in substandard conditions but it was receiving conflicting information as to their origin. Комитету известно о не отвечающих нормам условиях жизни этого национального меньшинства, при этом он получает противоречивые сведения о его происхождении.
SIPPA has been receiving funding to operate an Adolescent Reproductive Health clinic. АПССО получает финансовые средства на поддержку центра охраны репродуктивного здоровья подростков.