| Formal vetting begins next week, but on preliminary background, Judge Trent has informed us she's been receiving disturbing letters. | Формально проверка начнётся на следующей неделе, но предварительно судья Трент сообщила нам, что получает беспокоящие письма. |
| The receiving station routinely acquires and stores data in the digital tape archives. | Принимающая станция регулярно получает и хранит данные в цифровых ленточных архивах. |
| A small percentage have reported receiving grants from non-governmental organizations, while an even smaller number are receiving funding from other sources such as private sector donors and foundations. | Небольшая доля партнерств сообщила о том, что они субсидируются неправительственными организациями, и еще меньшая группа партнерств получает средства из других источников, например от доноров и фондов частного сектора. |
| She also wondered whether Eritrea was receiving assistance from international organizations and agencies on other health issues, such as AIDS. | Она также интересуется, получает ли Эритрея помощь от международных организаций и учреждений по другим проблемам в области здравоохранения, таким как СПИД. |
| Only about half of the people who need treatment are currently receiving it. | Сейчас только половина людей, нуждающихся в лекарствах, получает их. |
| We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. | Мы рады тому, что наша инициатива о нейтралитете, получая все большую поддержку, привлекая гражданский и политический интерес, получает широкое международное признание. |
| WMO strengthened its evaluation of projects and is receiving pertinent feedback on the effectiveness, strengths and weaknesses of projects. | ВМО укрепила свою деятельность по оценке проектов и получает соответствующую информацию об эффективности и сильных и слабых сторонах проектов. |
| At the receiving end of a lot of contracts. | И в конечном счёте получает большую часть контрактов. |
| But your dad is receiving an award from his law school. | Но твой отец получает награды в его юридическом университете. |
| Responsible for local inventory control, maintaining updated lists, receiving and preparing related claims and preparing documentation for submission to property survey boards as required. | Отвечает за местную инвентаризацию, ведет и обновляет списки, получает и оформляет связанные с ними претензии и готовит документацию для представления, в случае необходимости, советам по обзору имущества. |
| The issue of timely reporting of threatening situations is also receiving special attention. | Особое внимание получает и вопрос о своевременном оповещении об угрожающих ситуациях. |
| Because of that, UNHCR was receiving more and more appeals for help. | В этой связи УВКБ получает все больше просьб об оказании помощи. |
| Approximately one quarter of the city's population is already receiving assistance from the international community. | Примерно четверть всего населения города уже получает помощь от международного сообщества. |
| The High Commissioner has been receiving information from all human rights mechanisms and has kept them informed of his own activities. | Верховный комиссар получает информацию от всех механизмов по правам человека и информирует их о своей деятельности. |
| It is a welcome development that the Committee is receiving an increasing number of names to be added to its consolidated list. | Можно приветствовать то, что Комитет получает все большее количество имен, которые могут быть добавлены к его сводному списку. |
| The Office is receiving an increasing number of requests for assistance in this field. | Бюро получает все большее число просьб об оказании помощи в этой области. |
| Of primary importance, UNIFEM is increasingly receiving requests from networks to support their electronic communications initiatives. | Прежде всего, ЮНИФЕМ все чаще получает от различных организаций просьбы о поддержке их инициатив в области электронной коммуникации. |
| The Committee noted the fact that Tajikistan was receiving significant international assistance, including a United Nations peacekeeping mission. | Комитет отметил тот факт, что Таджикистан получает значительную международную помощь, а также принял к сведению деятельность миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The north was not receiving the amount of attention it deserved. | Север не получает такого внимания, которого он заслуживает. |
| Every refugee and displaced person, including children, has received and is receiving regular humanitarian aid. | Каждый беженец или перемещенное лицо, в том числе ребенок, регулярно получал и получает гуманитарную помощь. |
| Currently, his country was receiving less official development assistance and fewer rent and compensation payments under international treaty obligations than previously. | В настоящее время его страна получает меньше официальной помощи в целях развития и более скромные платежи в виде арендной платы и компенсации по международным соглашениям, чем прежде. |
| The Commission is now receiving funds for the implementation of resolution 986 (1995). | В настоящее время Комиссия получает финансовые средства в целях обеспечения выполнения резолюции 986 (1995). |
| The United Nations has been receiving increasing support from IPU in the provision of technical assistance and advisory services to parliaments. | Организация Объединенных Наций получает все более значительную поддержку со стороны МС в деле предоставления парламентам технической помощи и консультативных услуг. |
| He has advanced optical neuritis, stomach disorders and dermatitis, and is not receiving proper medical care. | Страдает продвинутой формой ретробульбарного неврита, расстройствами желудка и дерматитом и не получает необходимой медицинской помощи. |
| The Office is also receiving an increasing number of requests from refugees and displaced persons to visit their home areas. | Управление также получает растущее число просьб беженцев и перемещенных лиц о посещении мест, где расположены их дома. |