Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получает

Примеры в контексте "Receiving - Получает"

Примеры: Receiving - Получает
The author states that he has six school-age children and that he is not receiving the civil servant's pension to which he claimed to be entitled. Автор сообщает, что он является отцом шести детей школьного возраста и не получает пенсию государственного служащего, на которую, как утверждается, он имеет право.
The Republic of Macedonia was providing daily information about the losses suffered, as it had been advised to do, but it was receiving no aid and many factories had had to close. Республика Македония ежедневно представляет информацию о зафиксированных убытках, как ей рекомендовали делать, однако не получает никакой помощи, и ряд заводов пришлось закрыть.
Africa is also the continent that benefits the least in terms of foreign direct investment, receiving only 7 per cent of the investment targeted at the developing countries. Африка получает наименьший объем прямых иностранных инвестиций, поскольку на нее приходится только 7 процентов инвестиций, предназначенных для развивающихся стран.
The State receiving the request can itself activate the process of provisional measures, once it has been informed that a formal investigation is taking place, an arrest has been made or a charge has been brought. Государство, получающее просьбу, может самостоятельно применять процедуру временных мер, как только оно получает сведения о проведении официального расследования, производстве ареста или предъявлении обвинения.
You know, I'm not used to being on the receiving end of solid advice. Знаешь, я не привыкла быть той, кто получает советы
The College is receiving the maximum support of the Italian Government and will hopefully receive the support of other Member States as well. Этот Колледж получает максимальную поддержку со стороны итальянского правительства и, мы надеемся, получит поддержку со стороны также и других государств-членов.
It was true that some employers had done so, but that had never been a concerted policy and the ILO was no longer receiving complaints in that regard. Разумеется, некоторые предприниматели могли это требовать, но никогда речь не шла о согласованной политике в этой области, и МОТ не получает больше жалоб на этот счет.
At present, the OKD joint-stock company is the only major underground coal mining company in Europe not receiving any direct or indirect state subsidies needed for its own operation. В настоящее время акционерная компания ОКД является единственной крупной компанией в Европе, занимающейся подземной добычей угля, которая не получает никаких прямых или косвенных государственных субсидий, необходимых для ее собственного функционирования.
Zambia has been receiving technical support in the form of experts and inputs on the NAP process from a number collaborating partners including: UNDP/UNSO, SADC-ELMS and the UNCCD secretariat. Замбия получает техническую поддержку в виде услуг экспертов и материалов по процессу НПД от ряда участвующих в сотрудничестве партнеров, включая ПРООН/ЮНСО, САДК-ЭЛМС и секретариат КБОООН.
Legal Services for Prisoners with Children, a San Francisco-based non-governmental organization, began receiving letters from women inmates at CCWF in 1990, almost as soon as it opened. Базирующаяся в Сан-Франциско неправительственная организация "Правовая помощь заключенным, имеющим детей" получает письма от женщин-заключенных, содержащихся в КЖИУ, с 1990 года, то есть практически с момента своего создания.
In the process of consolidating post adjustment points into the base/floor scale, the Commission decided to adopt a simplified process to determine the revised net base salaries for staff receiving remuneration at the single rate. В процессе консолидации части корректива по месту службы в базовые/минимальные оклады Комиссия постановила применять упрощенный порядок определения пересмотренных чистых базовых окладов для тех, кто получает вознаграждение по ставкам для сотрудников, не имеющих иждивенцев.
However, the determination of the post consolidation net salaries for those receiving remuneration at the single rate was time-consuming, and some gains or losses were nonetheless experienced by staff in that category. Вместе с тем определение размеров консолидированных чистых окладов для тех, кто получает вознаграждение по ставкам для сотрудников, не имеющих иждивенцев, занимает много времени, и при этом, тем не менее, происходит некоторое повышение или понижение окладов сотрудников этой категории.
Generation of a significant profit by the Headquarters contractor, with limited capital investment, suggests that staff may not be receiving the best prices available, while the United Nations is subsidizing the catering operation. Получение подрядчиком в Центральных учреждениях значительной прибыли при ограниченных капитальных затратах может означать, что персонал не получает наилучших из имеющихся на рынке цен, в то время как Организация Объединенных Наций субсидирует работу предприятий общественного питания.
Aside from MICIVIH, which is participating in a working group set up to assist it, the Preparatory Commission will be receiving technical support from the European Union, and it should submit its report before the end of the year. Опираясь на содействие МГМГ, которая входит в состав Рабочей группы, призванной оказывать поддержку Национальной комиссии, Комиссия получает также техническую помощь от Европейского союза и до конца года должна представить свой доклад.
Today, it is recognized that in MERCOSUR we are on the right path, and we are receiving an encouraging message from the outside world concerning our integration. Сегодня признано, что страны - члены МЕРКОСУР стоят на верном пути, и наша интеграция получает обнадеживающую поддержку со стороны внешнего мира.
A veteran who is at least 65 years old shall likewise be paid an old-age pension of 1,000 pesos monthly for life, unless he is actually receiving a similar pension for the same consideration from other government funds. Ветерану в возрасте 65 лет и старше также выплачивается пенсия по старости в размере 1000 песо в месяц, если только он не получает такую же пенсию из правительственных фондов.
The Association is receiving and transmitting all technical information concerning rural housing and environmental sanitation by means of bulletins, pamphlets and all documentation pertinent to the subject matter that was received from the United Nations. Ассоциация получает и передает любые технические сведения, касающиеся жилищного строительства и оздоровления окружающей среды в сельских районах, в виде бюллетеней, брошюр и любой имеющей отношение к данному предмету документации, получаемой от Организации Объединенных Наций.
The UNITAR web service for debt managers has been receiving a large number of hits from visitors who seek information, documents, best practices, training modules and glossaries. Веб-служба ЮНИТАР для лиц, занимающихся регулированием долговых отношений, получает очень много откликов от посетителей, которые интересуются информацией, документами, наилучшими практическими методами, учебными модулями и глоссариями.
A special telephone number created at the Office for Equal Opportunities, which people could call anonymously if they were discriminated against, was receiving on average four to five calls per day. Открытая в Управлении по равным возможностям специальная телефонная линия, по которой люди могут звонить анонимно в случае дискриминации, получает в среднем четыре - пять звонков в день.
It has since then been receiving a declining, modest bilateral technical cooperation programme, and will continue to benefit from the United Kingdom's Caribbean Overseas Territories regional development programme. С тех пор она получает сокращающуюся, скромную помощь в рамках программы двустороннего технического сотрудничества; территория и впредь будет получать помощь в рамках осуществляемой Соединенным Королевством региональной программы развития для карибских заморских территорий.
During the course of the past few years, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information, supported by a high number of individual cases, according to which the use of torture by the police to obtain "confessions" was almost systematic. В последние несколько лет Специальный докладчик информировал правительство Кении о том, что он получает подкрепленную многочисленными фактами информацию, согласно которой применение пыток со стороны полиции для получения "признаний" носит почти систематический характер.
UNOPS also facilitated cooperation between ILO and local authorities in Evenkya Autonomous Region in eastern Siberia, which is receiving support from YUKOS, one of the largest oil companies in the Russian Federation. Кроме того, ЮНОПС способствовало сотрудничеству между МОТ и местными органами в Эвенкийском автономном округе на востоке Сибири, который получает помощь от одной из крупнейших нефтяных компаний в Российской Федерации - ЮКОС.
The Rio Group was seriously concerned about the limited resources assigned to the region under the financial mechanism of the Convention to Combat Desertification, particularly as it was the most important agreement reached in Rio de Janeiro, yet was receiving the least international support. Группа Рио с большим беспокойством отмечает незначительность ресурсов, выделенных в рамках финансового механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием для региона, особенно поскольку речь идет о наиболее важном из принятых в Рио-де-Жанейро соглашении, которое получает наименьшую международную поддержку.
Few staff members receive a reasoned response, the vast majority receiving a letter at the end of the review period telling them that they may file a statement of appeal with JAB. Мало кто из сотрудников получает аргументированный ответ, а подавляющее большинство по завершении периода надзора получают письмо с указанием, что они могут подать апелляцию в ОАС.
If the receiving jurisdictions were to get little or nothing from forfeited assets, there was no incentive for them to establish the machinery for identification, forfeiture and cooperation with other jurisdictions. Если юрисдикция принимающей страны получает мало или ничего от конфискованных средств, у нее нет никакого стимула создавать механизм выявления, конфискации и сотрудничества с другими юрисдикциями.