Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Purely - Исключительно"

Примеры: Purely - Исключительно
As currently envisaged, the tribunal will be a purely jurisdictional entity whose independence and impartiality will be guaranteed in full. В том виде, в каком он в данное время задуман, трибунал станет исключительно юрисдикционным инструментом, обеспечивающим все гарантии независимости и беспристрастности.
My own interests are purely academic, of course. Мой-то интерес исключительно академический, само собой.
She's operating on a purely animal level right now. Сейчас она действует исключительно на уровне животного.
As far as I knew, the insulin was purely for the war on cellulite. Как я знаю, инсулин применялся исключительно для войны с целюллитом.
My reasons for going to the Orient are purely scientific, if I ever get there. Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
We eat it purely for pleasure. Мы едим это исключительно ради удовольствия.
It is highly unlikely that they would ever be loaded this way for purely transportation purposes; Весьма маловероятно, что их когда-либо будут загружать таким образом исключительно для целей транспортировки;
The Deputy High Commissioner emphasized that the High-Level Segment would be purely humanitarian and non-political, in keeping with UNHCR's mandate. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что сегмент высокого уровня будет иметь исключительно гуманитарную, а не политическую направленность и соответствовать мандату УВКБ.
But you were precise, because you knew the tube was purely for the PT study. Но ты был точен, потому что ты знал, что трубка была исключительно для изучения протромбинового времени.
Ms. Brookheimer, are you guided purely by money? Мисс Брукхаймер, вы руководствуетесь исключительно жаждой наживы?
There's been many moments throughout the show, but the whole thing you realize is based purely on love. Было много подобных моментов на протяжении всего сериала, но вся штука в том, что вы понимаете, что это все исключительно из-за любви.
It is said to be purely an argument on the wisdom of imposing the death penalty for certain offences, while the determination of which crimes should so qualify is purely a matter of domestic discretion. Как утверждается, такой довод касается исключительно вопроса о целесообразности назначения смертной казни за некоторые преступления, тогда как квалификация преступлений, влекущих за собой это наказание, является исключительно внутренним делом государства.
But he had made a huge theoretical leap working purely from his mind's eye. Но он совершил гигантский теоретический скачок, работая исключительно умозрительно.
I'm assuming that your curiosity is purely for educational purposes. Я исхожу из того, что ваше любопытство предназначено исключительно для образовательных целей.
It is designed purely to protect and preserve the Falkland Islanders' right of self-determination, as enshrined in the Charter of the United Nations. Его целью является исключительно защита и сохранение права жителей Фолклендских островов на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций.
Any State party that is willing to engage in dialogue with the treaty bodies on this matter does so purely on a voluntary basis. В этой связи готовность того или иного государства-участника вступить в диалог с договорным органом по данному вопросу является исключительно проявлением его доброй воли.
An argument against this is that it would breach the very purpose of SDRs, which were created solely for transactions of a purely monetary nature. Один из контраргументов заключается в том, что это абсолютно не соответствовало бы предназначению СДР, которые были созданы исключительно для чисто валютных операций.
No, I'm not, I mean successful in purely Darwinian terms. Нет, я говорил исключительно в дарвиновском смысле.
It is said to be purely an argument on the wisdom of imposing the death penalty for certain offences, while the determination of which crimes should so qualify is purely a matter of domestic discretion. По его мнению, данный аргумент касается исключительно целесообразности применения смертной казни к определенным правонарушениям, тогда как определение того, какие преступления следует квалифицировать таким образом, является вопросом, относящимся исключительно к внутренней компетенции.
As we know, there was a massive and visible threat during the cold-war period, but today none of the new threats is purely military, or can be handled in purely military terms. Как мы знаем, в период холодной войны существовала серьезная и явная угроза, однако сегодня возникающие новые угрозы являются отнюдь не военными и их нельзя устранить исключительно военными средствами.
He describes it himself as purely decorative because he was born deaf in the left ear, so it has no function. Он сам его описывал, как исключительно декоративное, т.к. он был рождён глухим на левое ухо, и толку от него не было.
Will he offer me the engagement on purely business terms? Пригласит ли он меня, чтобы обсудить исключительно деловые вопросы?
This is a scientific survey; purely scientific. Это научное исследование, исключительно научное.
Mr. Mayer (Switzerland) said that draft article 67 should be retained purely in the interests of shippers and claimants. Г-н Майер (Швейцария) говорит, что проект статьи 67 следует сохранить исключительно в интересах грузоотправителей по договору и истцов.
Such appeals - which are of a purely humanitarian nature - in no way prejudge any Opinion the Working Group may render. Такие призывы, носящие исключительно гуманитарный характер, никоим образом не предвосхищают мнение, которое может быть принято Рабочей группой.