Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Purely - Исключительно"

Примеры: Purely - Исключительно
Is it done purely in line with the provisions of the TIR Convention or is it the international TIR guarantee chain which takes a decision in this regard, in line with its own rules and procedures? Делается ли это исключительно в соответствии с положениями Конвенции МДП или речь идет о международной гарантийной цепочке МДП, которая принимает решение в соответствии со своими собственными правилами и процедурами?
(a) Establish a factual picture of the natural resource base of the Democratic Republic of the Congo and documentary evidence to back the allegations of the exploitation of natural resources rather than accusations built purely on rumour and anecdotal literature; а) составить фактическую картину базы природных ресурсов Демократической Республики Конго и собрать документальные доказательства, подтверждающие утверждения об эксплуатации природных ресурсов, а не обвинения, основывающиеся исключительно на слухах и рассказах;
(a) "Peaceful nuclear explosion" means: the nuclear explosion activity with nuclear fission and/or nuclear fusion, which releases nuclear energy at very fast rate, and which is purely for scientific research or civilian applications. а) "Мирный ядерный взрыв" означает: ядерную взрывную деятельность с ядерным делением и/или ядерным синтезом, которая приводит к высвобождению ядерной энергии с очень высокой скоростью и которая предназначена исключительно для научных исследований или гражданского применения.
(a) To establish a list of legal experts that might be called upon purely in their legal expert capacity as an ad hoc group of experts to address matters of a legal nature identified by the Working Group on Strategies and Review; а) создать список экспертов по правовым вопросам, которые могли бы приглашаться исключительно в их качестве экспертов по правовым вопросам для участия в работе специальной группы экспертов для рассмотрения вопросов правового характера, определяемых Рабочей группой по стратегиям и обзору;
Even let you have Dudley's second bedroom Purely out of the goodness of our hearts. Даже отдали тебе вторую комнату Дадли - и всё это исключительно по доброте сердечной.
Nature of work: Purely administrative work. Характер деятельности: исключительно административная работа.
Purely for academic purposes, you understand. Исключительно для научных целей, разумеется.
Purely out of concern for their personal safety and security, the staff members concerned were requested to leave the country as soon as possible, without prejudice either to the relevant provisions of the Convention or to their performance. Исключительно из опасений за личную безопасность этих сотрудников им было предложено как можно скорее покинуть страну, что не было обусловлено ни положениями Конвенции, ни результатами их работы.
Something purely for your pleasure. Что-то, исключительно для вашего удовольствия.
It-it's my fault, purely my fault. Я виноват, исключительно я.
I'm in it purely for the cakes. Я здесь исключительно ради пирожных.
Mine are purely decorative. Моя исключительно для красоты.
On a purely code level. Исключительно на уровне кода.
I act and react in a purely logical manner. А значит поступаю исключительно логично.
This document is purely informal Настоящий текст имеет исключительно неофициальный характер
Bill, it's purely scientific! Билл, он исключительно научный!
My concern is purely legal. У меня исключительно деловой интерес.
It was purely a professional visit. Это был исключительно профессиональный визит.
Secondly, and in purely administrative and bureaucratic terms, he asked how the Government of Denmark could determine and prove that acts of torture were or were not committed in Denmark if it was unable to base itself on precise elements in the form of a definition. Во-вторых, в связи с аспектами, которые носят исключительно административный и процессуальный характер, как правительство Дании может устанавливать и доказывать, были или нет совершены акты пыток в стране, если оно не может обосновать свое решение конкретными элементами, содержащимися в определении?
But my satisfaction is purely tactile. Но мое удовольствие исключительно тактильное.
These measures are purely precautionary. Эти меры исключительно предупредительные.
She said her interest was purely scientific. Она заинтересована исключительно финансово.
This is purely a jurisdictional issue. Это исключительно вопрос юрисдикции.
It's purely a defensive technology. Это исключительно защитная технология.
In a purely professional capacity. Исключительно в профессиональном смысле.