Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Purely - Исключительно"

Примеры: Purely - Исключительно
Our evidence is purely circumstantial, but Thomas Barnes doesn't know that. Все наши доказательства - исключительно косвенные, но Томас Барнс этого не знает.
Again, Your Honor, this testimony is being used purely to shake me down. Повторяю, ваша честь, эти показания используются исключительно, чтобы вытрясти меня.
I am leaving this race purely because of the pressures on my family. Я покидаю эту предвыборную гонку исключительно из-за давления на мою семью.
States should not retain or require the retention of particular information purely for surveillance purposes. Государства не должны хранить персональную информацию или требовать ее хранения исключительно в целях слежения.
There are only three licensed massage businesses attached to beauty salon facilities and operate for purely therapeutic purposes. При косметических кабинетах существует всего лишь три лицензированных массажных салона, которые оказывают услуги исключительно терапевтического характера.
These goods could form part of larger weapons systems or could be purely for civilian use. Эти товары могут стать частью более крупных систем оружия или использоваться исключительно в гражданских целях.
That process, of course, must be purely intergovernmental and should be in accordance with existing rules for such processes. Разумеется, этот процесс должен носить исключительно межправительственный характер и должен осуществляться в соответствии с предусмотренными для таких процессов правилами.
It was felt that any future draft article would be based on purely theoretical grounds given the lack of practice. Было выражено мнение о том, что любой будущий проект статьи будет основываться исключительно на теоретических посылках с учетом отсутствия практики.
Reporting is done purely for statistical purposes. Отчеты составляются исключительно в статистических целях.
Portugal noted that, as a purely procedural instrument, an optional protocol would accommodate different views on the obligation of international assistance. Представитель Португалии заметил, что как исключительно процедурный документ факультативный протокол будет сочетать разные мнения об обязательстве оказывать международную помощь.
The Global Compact is purely voluntary for businesses, although the "internationally proclaimed human rights" it refers to are generally binding on States. Глобальный договор является исключительно добровольным для предприятий, хотя "международно провозглашенные права человека", которые упоминаются в нем, как правило, являются обязательными для государств.
Scholarships are based on academic performance purely on the basis of open merit. Стипендии назначаются исходя из академической успеваемости исключительно на основе открытого конкурса.
Such affirmative action was of a purely temporary nature and did not impose a permanent quota system. Такие позитивные меры носят исключительно временный характер и не направлены на введение системы постоянных квот.
We wish to assure the international community of our determination to restrict the use of nuclear energy to purely peaceful purposes. Мы хотим заверить международное сообщество в нашей решимости ограничить использование ядерной энергии исключительно мирными целями.
Quite often the world has looked at the benefits of migration purely from the monetary perspective. Нередко мир оценивает выгоды от миграции исключительно с денежной точки зрения.
We are not content with presidential statements intended purely for the press. Принятия заявлений Председателя, предназначенных исключительно для прессы, недостаточно.
These visits were purely for her own information purposes and had no connection with her political activities. Эти поездки совершались исключительно в целях получения ею информации и не были каким-либо образом связаны с ее политической деятельностью.
The Managing Director informed the Panel on 16 May 2008 that the summary was purely a planning activity. Директор-распорядитель проинформировал Группу 16 мая 2008 года о том, что составление резюме было исключительно элементом планирования.
Little information has been provided on the implementation of this chapter at the purely national level. По вопросу об осуществлении положений этой главы исключительно на национальном уровне поступило мало информации.
The Church gives no positive decisions in regard to purely scientific questions, but limits itself to rejecting errors which endanger faith. Церковь не даёт безусловных определений в отношении исключительно научных вопросов, но ограждает себя от ошибок, которые ставят под угрозу веру.
They seem to have been used for purely decorative effect rather than reflecting any deeply held belief. Они, скорее всего, использовались для исключительно декоративного эффекта, а не отражали какие-либо глубоко укоренившиеся убеждения.
Metaphor has been seen within the Western scientific tradition as a purely linguistic construction. Метафора, в западной традиции, считалась исключительно языковой конструкцией.
The sides of the square are not parts of the polygon but are drawn purely to help visually relate the four vertices. Стороны квадрата не являются частями многоугольника, но нарисованы исключительно для облегчения визуальных связей четырёх вершин.
The player controls one or more marbles using the mouse, and interacts with the landscape purely through the marble. Игрок управляет одним или более мраморным шариком, используя мышь, и взаимодействует с местностью исключительно посредством шарика.
It's purely a file format converter much like base64 or uuencoding. Это исключительно конвертер формата файлов, подобный base64 или uuencoding.