And I hate to say it, but a highly public court case would make holding onto 200 Libyan refugees politically untenable for you, sir. |
Мне неприятно говорить это, но публичный верховный суд сделает поддержку двухсот ливийских беженцев политические неприемлемой для вас, сэр. |
The proceedings before the court are public, except for those held in camera on substantiated grounds, and are oral. |
Судебное разбирательство носит публичный характер, за исключением случаев обоснованного проведения закрытых заседаний, и ведется в устной форме. |
I don't give interviews, and I'm no longer a public figure. |
Я не даю интервью, я больше не публичный человек. |
However, I think that there is an overriding public interest in the defense's offer. |
Тем не менее полагаю, что существует общий публичный интерес в отношении предложения, сделанного защитой. |
And I don't want to wind up tangled... in a public scandal that would ruin my life. |
И я не хочу оказаться впутанной... в публичный скандал, который разрушит мою жизнь. |
The sessions of the divisions are in principle open to the public. |
Совещания отделов, как правило, носили публичный характер. |
Some countries maintain a public register in which certain, but not all, of the information provided through notification is recorded. |
В некоторых странах ведется публичный реестр, в котором фиксируется определенная, хотя и не вся информация, представляемая в рамках уведомлений. |
The only real ground for "refusal" in the usual sense was public policy. |
Единственным реальным основанием для "отказа" в обычном смысле является публичный порядок. |
In other words, unless there were a violation of public policy, there would be an obligation to grant recognition if requirements were met. |
Иными словами, если не нарушается публичный порядок, речь идет об обязательстве предоставлять признание при условии соблюдения всех требований. |
A reference to international public policy would be preferable. |
Ссылка на международный публичный порядок является более предпочтительной. |
He would prefer a reference simply to "public policy". |
Он предпочел бы ссылку просто на "публичный порядок". |
He favoured an explicit reference to public policy in article 14. |
Он отдает предпочтение прямой ссылке в статье 14 на публичный порядок. |
To refer to internal public law would seriously endanger the harmonization process. |
Ссылка на внутренний публичный порядок могла бы серьезно повредить процессу согласования. |
The expression "international public policy" did not exist in her country's system. |
В правовой системе ее страны выражение "международный публичный порядок" не существует. |
The openness of court proceedings is established in article 6 of the Law on Courts, which states that court sessions shall be public. |
Публичный порядок судопроизводства закреплен в статье 6 Закона о судах, которая гласит, что судебные заседания проводятся публично. |
He agreed with the view that a specific reference to public policy would be out of place in article 14. |
Он согласен с мнением о том, что конкретная ссылка на публичный порядок в статье 14 является неуместной. |
Most delegations wanted the public policy reference for the purpose of home use. |
Большинство делегаций желают включить ссылку на публичный порядок для целей внутригосударственного использования. |
That would mean that the public policy of one State would be made applicable to another. |
Это будет означать, что публичный порядок одного государства оказывается применимым по отношению к другому государству. |
States required some reassurance, but he was confident that public policy would rarely be invoked in practice. |
Государства требуют определенных гарантий, но он уверен, что на практике ссылки на публичный порядок будут делаться нечасто. |
If domestic public policy were applied to foreign decisions, very few such decisions would be recognized in France. |
Если внутренний публичный порядок применять по отношению к выносимым за рубежом решениям, то во Франции будут признаваться лишь очень немногие из этих решений. |
The Guide to Enactment should reflect the different views of the meaning of public policy expressed in the Commission. |
В руководстве по принятию следует отразить различные точки зрения, высказанные в Комиссии относительно значения понятия "публичный порядок". |
Mr. GILL (India) said that public policy was important in his country. |
Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что в его стране публичный порядок имеет важное значение. |
It could be explained in the Guide to Enactment that "public policy" was subject to wide interpretation. |
В руководстве по принятию можно будет дать разъяснение о том, что "публичный порядок" следует понимать в широком толковании. |
Older French citizens don't find the public spectacle of their leader in love very amusing. |
Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным. |
Accordingly, it did not seem reasonable to state that communications and information relating to them would be made public. |
В этой связи не представляется разумным утверждать, что сообщения и связанная с ними информация будут носить публичный характер. |