Something would be either for or against public policy, and his preference would be to delete the term "manifestly". |
Публичный порядок либо соблюдается, либо нарушается, поэтому он предпочел бы исключить слово "явно". |
It was suggested that the word "manifestly", used as the qualifier of "public policy", should be deleted since it was not clear what it meant. |
Было предложено слово "явно", используемое в качестве определения выражения "публичный порядок", исключить из текста статьи, поскольку его значение неясно. |
Both the Constitution and the Civil Code as amended by Act No 1/92 recognize a de facto union between a man and a woman voluntarily living together in a stable, public and monogamous fashion, provided that both have reached the minimum age to contract marriage. |
Как Конституция страны, так и Гражданский кодекс признают фактический союз мужчины и женщины, добровольно проживающих вместе, который носит устойчивый, публичный и исключительный характер, а оба они достигли минимального брачного возраста. |
In the search for efficiency in providing aid, Spain was in a position of leadership, given that all its public policy was geared to development, reflecting social attitudes that were deeply ingrained in Spanish society. |
Испания занимает ведущую позицию в поиске путей эффективного оказания помощи, поскольку публичный порядок всецело ориентирован на развитие, отражая социальные установки, укоре-нившиеся в испанском обществе. |
When, in 1672, Charles II instituted a public register of the clans the then chief of Clan Forsyth refused to attend. |
Когда в 1672 году король Англии и Шотландии Карл II основал публичный реестр кланов Шотландии, и тогдашний начальник клана Форсайт отказался присутствовать при этом. |
It was also her idea that Miranda not wear makeup in the scene where she opens up to Andrea and worries about the effect on her daughters of her divorce becoming public knowledge. |
Также идея показать Миранду без косметики в сцене, где та рассказывает Энди о своих переживаниях по поводу того, как отразится на состоянии дочерей-двойняшек очередной её публичный развод, принадлежит Мерил. |
Gerald David "Jerry" Newport (born August 19, 1948) is an author and public speaker with Asperger syndrome whose life was the basis for the 2005 feature-length movie Mozart and the Whale. |
Джеральд Ньюпорт (род. 19 августа 1948) - американский феноменальный счётчик, автор и публичный оратор с синдромом Аспергера, чья жизнь послужила основой для полнометражного фильма 2005 года «Моцарт и Кит (англ.)русск.». |
By allowing judges to substitute the public display of executed criminals with dissection (a fate generally viewed with horror), the new law significantly increased the number of bodies anatomists could legally access. |
Новый закон позволил судьям заменять публичный показ тел мёртвых или умирающих казнённых преступников препарированием (традиционно расценивавшимся как «ужасная» посмертная участь), после чего количество трупов, к которым анатомы могли получить доступ на законных основаниях, значительно увеличилось. |
If the police catch it, they'll bring it into custody, and put it through a very public justice system. |
Если его поймает полиция, то его арестуют, и будет публичный суд. |
Whatcom Falls Park is a 241-acre (0.98 km2) large public park encompassing the Whatcom Creek gorge, running directly through the heart of the city. |
Парк Whatcom Falls - большой публичный парк (0.98 км2), окруженный тесниной Уотком Крик, располагается прямо напротив центра города. |
Over the past 30 or 40 years, there had been a large number of court decisions worldwide where public policy had been invoked as a reason for refusing recognition and enforcement, so there was a clear idea of what was meant by the expression. |
За прошедшие 30-40 лет во всех странах мира принято множество судебных решений со ссылкой на публичный порядок в качестве основания для отказа в признании и обеспечении исполнения, поэтому имеется четкое представление о том, что понимается под данным выражением. |
The policy community has become sensitive to the expectations of international private creditors that they would be bailed out by the international public sector when currencies and banking systems of emerging market economies went into crisis. |
Круги, ответственные за разработку политики, стали отдавать себе отчет в том, что международные частные кредиторы надеются на то, что международный публичный сектор спасет их, если валюты и банковские системы стран с формирующимся рынком окажутся под ударом кризиса. |
Spanish legislation, as has been shown under preceding articles, regards torture as a public crime which can automatically be prosecuted by means of a swift, impartial procedure. |
Законодательство Испании, согласно комментариям к предыдущим статьям, квалифицирует правонарушения, связанные с применением пыток, как имеющие публичный характер и подлежащие оперативному и беспристрастному судебному преследованию. |
A notice-based registration system enhances the confidentiality of the grantor's and secured creditor's relationship by limiting the level of detail about their affairs that appears on the public record. |
Система регистрации, основанная на уведомлениях, способствует повышению конфиденциальности в отношениях между лицом, предоставляющим право, и обеспеченными кредиторами в результате ограничения объема информации о взаимоотношениях этих сторон, заносимой в публичный реестр. |
Those basic parameters include the public character of the registry, the type of data that need to be registered, the ways in which the registration-related needs of modern financing practices may be accommodated and the time of effectiveness of registration. |
К их числу относятся публичный характер регистра, категории данных, подлежащих регистрации, возможные способы учета потребностей современной практики финансирования, связанных с регистрацией, и срок, в течение которого регистрация сохраняет силу. |
Regarding article 20 (2), Ms. Ghanea stated that the reference to "advocacy" meant that private speech could not be sanctioned; a public element should be present. |
В отношении пункта 2 статьи 20 г-жа Ганеа заявила, что ссылка на "выступление в пользу" означает, что лица не могут подвергаться санкциям за высказывания, сделанные частным образом, поскольку должен присутствовать публичный элемент. |
That is not only because she is a poor public speaker, but also because she herself does not seem to know how to resolve the contradictions between national solutions and European constraints. |
Причина здесь не только в том, что она - слабый публичный оратор, но и в том, что она сама, по-видимому, не знает, как устранить противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями. |
According to Georgian legislation, post-emergency information is public and is accessible for everyone, excluding in cases when the investigation is under way to identify the persons and reasons causing the emergency situations. |
Согласно грузинскому законодательству информация, относящаяся к периоду после отмены режима чрезвычайной ситуации, имеет публичный характер и доступна для каждого, за исключением случаев, когда проводится расследование с целью установления лиц, виновных в возникновении чрезвычайной ситуации и ее причин. |
[Keywords: cooperation; creditors-protection; foreign main proceeding; public policy; purpose-MLCBI; recognition-decision] |
[Ключевые слова: сотрудничество; защита кредиторов; основное иностранное производство; публичный порядок; для целей ТЗТН; решение о признании] |
However, since a public- and private-key pair has no intrinsic association with any person, the addressee needs additional assurance about the usefulness of the public key to identify the signatory. |
Однако в силу того, что пара ключей - публичный и частный - непосредственно не связана с каким-либо конкретным лицом, адресату необходимо иметь дополнительную гарантию того, что публичный ключ идентифицирует подписавшего. |
Even though that public transportation is quite stable in Ukraine, but by the time bus gets to our stop it's way to overcrowded and is sop difficult to get in to it with the baby. |
Даже несмотря на то, что публичный транспорт достаточно стабильно приходит, но когда он останавливается на нашей остановке он совершенно переполнен и и очень сложно влезть туда вместе с маленьким ребёнком. |
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. |
Это Чудище по большей части спит, но оно внезапно просыпается, когда истекает срок или когда вам грозит публичный позор, катастрофа на работе или другие жуткие последствия. |
As it was in the interest, legally speaking, of the international community that norms should be respected, an arbitration clause might be included, which would in fact transform the action into a genuine popular public action. |
С учетом правового интереса международного сообщества в обеспечении соблюдения этих норм можно было бы включить компромиссное положение, которое на деле преобразовывало бы какой-либо иск в подлинно публичный иск. |
Although the keys of the pair are mathematically related, if an asymmetric cryptosystem has been designed and implemented securely it is virtually infeasible to derive the private key from knowledge of the public key. |
Несмотря на то, что ключи одной пары математически соотносятся, если разработка и реализация асимметрической криптосистемы надежна, то практически невозможно определить частный ключ, зная публичный ключ. |
Decisions, made regarding the granting of confidential status to the information or rejection of the confidentiality of information, are included in the public register (i.e. a open for the public; see Art. 31). |
Решения о засекречивании информации или об отказе в этом заносятся в публичный регистр (т.е. регистр, открытый для общественности; см. статью 31). |