| Public policy has been found to include both substantive and procedural aspects. | Считается, что публичный порядок имеет как материальный, так и процедурный аспект. |
| Public policies, economic strategies and multilateral development cooperation promote sustainable industrialization and growth. | Публичный порядок, экономические стратегии и многостороннее сотрудничество в целях развития способствуют устойчивому промышленному развитию и росту. |
| Public contests were held there in which communities presented competing funding proposals. | Там был организован публичный конкурс, на котором общины представляли конкурирующие предложения по финансированию. |
| It was decided to go back to Step 4 "Public Review" of the Open Development Process until 12 September 2011. | Было решено до 12 сентября 2011 года вернуться к шагу 4 "Публичный обзор" открытого процесса разработки. |
| Public images of leaders are closely associated with their ethnic background rather than the soundness of their policies. | Публичный имидж лидеров тесно связан с их этническим происхождением, а не разумностью их политики. |
| Project Teams that call for a Public Review on documents in which it is not mandatory may use shorter review periods at their discretion. | Группы по проектам, предлагающие провести публичный обзор в отношении документов, для которых он является необязательным, могут по своему усмотрению использовать более короткие обзорные периоды. |
| On September 13, 1960, U.S. President Dwight D. Eisenhower signed Public Law 86-749, authorizing the erection of the Shevchenko monument. | 13 сентября президент США Дуайт Эйзенхауэр подписал Публичный акт 86-749, разрешающий возведение памятника Шевченко. |
| The focus of article 7 (Public sector) is on the human resources management system of the civil service and the underlying principles of efficiency, transparency and integrity. | Основное внимание в статье 7 (Публичный сектор) уделяется системе управления человеческими ресурсами гражданской службы и основополагающим принципам эффективности, прозрачности, честности и неподкупности. |
| Article 23 Public policy and mandatory rules | Статья 23 Публичный порядок и императивные нормы |
| The Public Theater (then the New York Shakespeare Festival) persuaded the city to purchase it for use as a theater. | Публичный театр (тогда носивший название New York Shakespeare Festival) убедил городские власти приобрести здание и использовать его в качестве театра. |
| Section 2242, Foreign Affairs Reform and Restructuring Act of 1998, Public Law 105-277. | Раздел 2242, Закон о реформе и перестройке внешней политики 1998 года, Публичный закон 105-277. |
| The bill, introducing major modifications in the Guam judiciary system, was passed into law in December 2003 (Public Law 27/31). | Этот законопроект, предусматривающий проведение серьезных преобразований в судебной системе Гуама, получил силу закона в декабре 2003 года (публичный закон 27/31)6. |
| On June 25, 2002, President Bush signed into law legislation (Public Law 107-197) that implemented two United Nations conventions relating to terrorism. | 25 июня 2002 года президент Буш подписал законопроект (Публичный закон 107197) об осуществлении двух конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма. |
| Notary Public, University of Malta, 1966 | Публичный нотариус, университет Мальты, 1966 год. |
| And the Public Theater actually had much better advertising than this. | На самом деле Публичный театр имел гораздо лучшую рекламу, чем это. |
| Public Draft Review (required for Standards and Recommendations) | Публичный обзор предварительного текста (обязательно для стандартов и рекомендаций) |
| Recommendation 4: Public access to the registry services | Рекомендация 4: Публичный доступ к услугам регистра |
| Public policy has also been found to be violated if the arbitral award would allow a party to take advantage of a position that he has deliberately engineered. | Было также сочтено, что публичный порядок нарушается и в том случае, когда арбитражное решение может позволить одной из сторон использовать в своих интересах ситуацию, преднамеренно ею же созданную. |
| The general interest in the field of culture is defined in the Law on Activities of the Public Interest in the Field of Culture. | Общие интересы в области культуры определяются Законом о деятельности, представляющей публичный интерес в области культуры. |
| The actual period of review is at the discretion of the Project Team. Project Teams that call for a Public Review on other deliverables may use shorter review periods at their discretion. | Проектная группа, предлагающая провести публичный обзор в отношении других результирующих продуктов, может использовать по своему усмотрению более короткие периоды времени. |
| And I had that moment in 1994 when I met a theater director named George Wolfe, who was going to have me design an identity for the New York Shakespeare Festival, then known, and then became the Public Theater. | И у меня был такой момент в 1994, когда я встретила театрального режиссера, которого звали Джорж Вольф, который собирался поручить мне проект рекламного оформления Шекспировского фестиваля в Нью-Йорке, он так назывался в то время, и потом стал Публичный театр. |
| They're better crafted than the Public Theater was, and they spend more money on them, but I think that that moment comes and goes. | Они более профессиональны, чем был Публичный театр, и они тратят больше денег на это, но я думаю что, тот момент пришел и ушел. |
| Public Law 93-513 was subsequently supplemented by Executive Order 11918, of 1 June 1976, which provided for prompt, adequate and effective compensation in the case of certain nuclear incidents. | Впоследствии Публичный закон 93-513 был дополнен распоряжением президента 11918 от 1 июня 1976 года, в котором предусматривалось обеспечение незамедлительного, адекватного и эффективного возмещения в случае определенных ядерных инцидентов. |
| Public access to the judicial database was also provided to defence counsel in the defence counsel area in April 2004. | В апреле 2004 года публичный доступ к судебной базе данных был также предоставлен адвокатам защиты в отведенном для них месте. |
| Public website that highlights the work of the Logistics Support Division and promotes job opportunities with a focus on achieving gender balance | Публичный веб-сайт, освещающий работу Отдела материально-технического обеспечения и рекламирующий возможности устройства на работу с упором на достижение сбалансированного соотношения мужчин и женщин |