Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Публичный

Примеры в контексте "Public - Публичный"

Примеры: Public - Публичный
In Bulgaria, the IFRS are obligatory for all corporate entities undertaking activities of public interest as well as for those entities that meet certain conditions, specified by law. В Болгарии МСФО являются обязательными для всех юридических лиц, ведущих деятельность, представляющую публичный интерес, а также для тех организаций, которые отвечают определенным предусмотренным законом критериям.
In Thailand, for instance, an Anti-Corruption Network had been established to campaign against corruption with 39 organizations as active members, representing the public and private sectors, civil society and media. Так, в Таиланде была создана сеть по борьбе с коррупцией для проведения кампании против коррупции совместно с 39 организациями - активными членами, представляющими публичный и частный секторы, гражданское общество и средства массовой информации.
The respondent contended that this amounted to a denial of natural justice and, in turn, a violation of public policy for the purposes of Article 34 MAL. Ответчик утверждал, что такое поведение арбитра является отрицанием основополагающих принципов правосудия и, следовательно, нарушает публичный порядок по смыслу статьи 34 ТЗА.
Also, they argued that contrary to section 1506 of the United States Bankruptcy Code [article 6 MLCBI], the lower court had violated United States public policy in failing to allow detailed questioning on certain arbitration proceedings involving the Funds. Ответчики также утверждали, что нижестоящий суд вопреки статье 1506 Кодекса США о банкротстве [статья 6 ТЗТН] нарушил публичный порядок Соединенных Штатов, не дав им возможности подробно ознакомиться с материалами нескольких арбитражных дел, в которых участвовали фонды.
UNAMA interviewed witnesses and issued a public report in December 2006 urging all parties to uphold international humanitarian and human rights law and to ensure the protection of civilian life. МООНСА опросила свидетелей и выпустила в декабре 2006 года публичный доклад, призывающий все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека и обеспечить защиту жизни мирных граждан.
In a six-month period successive to the end of each financial year the foundation is obliged to make public a report containing information on state registration of legal entities as follows: В шестимесячный срок после окончания каждого финансового года фонд обязан подготовить публичный отчет, содержащий информацию о государственной регистрации юридических лиц следующего содержания:
The advent of the internet and the international distribution of foreign media also create the danger that a State party's unduly restrictive libel law will affect freedom of expression worldwide on matters of valid public interest (art. 19). Все более широкое использование Интернета и международное распространение иностранных средств массовой информации также создают опасность того, что чрезмерно ограничительное законодательство государства-участника, касающееся клеветы, негативно скажется на свободе выражения мнений по вопросам, представляющим законный публичный интерес, во всем мире (статья 19).
As long as the public right of action is not extinguished, the case may be re-opened; Пока публичный иск не погашен, дело может быть возобновлено;
Short-term public training course on human rights for the students at the law faculty of Shahid Beheshti university (May 2002) краткосрочный публичный учебный курс по правам человека для студентов факультета права Университета им. Шахида Бехешти (май 2002 года);
Also, for the first time, the Subcommittee on Prevention of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment will present its public annual report to the General Assembly, containing its main outcome and challenges. Кроме того, впервые Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания представит Генеральной Ассамблее свой первый публичный ежегодный доклад, содержащий главные итоги его работы и основные проблемы.
Article 31 of Romania's constitution states that each Romanian citizen has an unrestricted right to access information of general public interest which is not subject to any secrecy. В статье 31 Конституции Румынии указывается, что каждый гражданин Румынии имеет неограниченное право на доступ к информации, представляющей общий публичный интерес, которая не является секретной.
The Government is also in the process of formulating a national security policy and has tasked the Governance Reform Commission with leading the public dialogue on security sector reform. Кроме того, правительство разрабатывает национальную политику в области безопасности и поручило Комиссии по реформе системы управления организовать публичный диалог по реформированию сектора безопасности.
The legal library will be presented to the Conference of the States Parties at its third session and be available to the public in 2010. Эта правовая библиотека будет представлена Конференции государств-участников на ее третьей сессии, а публичный доступ к ней будет открыт в 2010 году.
This could include attaching the request itself as an annex or including a reference to the database or other public resource where the information may be found. Это могло бы включать приобщение самого запроса в качестве приложения или включение ссылки на базу данных или на другой публичный ресурс, где может быть найдена информация.
Also, in the United States, medical care and social support were provided through a variety of sources, not all of which were public. Кроме того, в Соединенных Штатах медицинское попечение и социальная поддержка предоставляются за счет множества источников, и не все они носят публичный характер.
The Commission is intended to give a voice to those who wish to recount their personal experiences with the Indian residential school system and to produce an accurate and public record of the past. Эта комиссия служит рупором для тех, кто желает рассказать о своей личной истории обучения в системе индейских школ-интернатов и тем самым составить точный и публичный отчет о происшедшем.
Please also provide information as to how the State party ensures that the laws establishing the rights of persons under investigation to legal counsel and a public trial are implemented in practice. Просьба представить также информацию о том, каким образом государство-участник обеспечивает осуществление на практике законов, гарантирующих права находящихся под следствием лиц на защитника и публичный суд.
Finally, decisions to initiate prosecutions, stay proceedings or launch appeals in Canada may take into account the public interest, but must not include any consideration of the political implications of the decision. Наконец, при принятии решений о возбуждении уголовного преследования, приостановлении разбирательства или подаче апелляции в Канаде могут учитываться такие соображения, как публичный интерес, однако не должны приниматься во внимание какие-либо политические последствия решения.
It subjects Members whose comments are deemed to abuse an individual's dignity, social customs, public order and national security to the same legal penalties that already restrict the freedom of expression of Cambodian citizens. Он распространяет на парламентариев, высказывания которых воспринимаются в качестве посягательства на достоинство, социальные устои, публичный порядок и национальную безопасность, те же самые юридические санкции, которые уже ограничивают в настоящее время свободу выражения камбоджийских граждан.
A public authority need not be a party in all concession contracts, but there can be instances where a public authority may need to be a party for purposes of ensuring effective implementation of a concession contract. Публичный орган не обязательно должен быть стороной всех концессионных договоров, однако возможны случаи, когда публичный орган должен быть стороной такого договора для обеспечения его эффективного осуществления.
On the issue of the reference to public policy in article 14, the majority view was that public policy should be a ground for refusal when an application for recognition of a foreign proceeding was made to a court. По вопросу о ссылке в статье 14 на публичный порядок мнение большинства сводится к тому, что публичный порядок должен быть основанием для отказа, когда ходатайство о признании иностранного производства представлено в суд.
In response, it was stated that the words "public policy" in paragraph (3) should not be misinterpreted as a reference to the domestic public policy of the State where the court was located. В ответ было указано, что слова "публичный порядок" в пункте З не следует толковать неправильно как ссылку на внутренний публичный порядок государства, в котором находится суд.
It was said that referring to the "public policy of that State" was preferable to a reference to "public policy recognised by the court", as this latter wording might be understood as conferring excessive powers upon the court. Было указано, что формулировка "публичный порядок данного государства" является предпочтительной по сравнению со ссылкой на "публичный порядок, признанный судом", поскольку последняя может быть истолкована как предоставляющая суду чрезмерные полномочия.
In so doing, the court rejected the respondent's public policy argument by emphasizing that the award had been recognized and enforced in New York, and that New York's public policy was essentially the same as Ontario's. При этом он отклонил аргумент ответчика о нарушении публичного порядка, подчеркнув, что арбитражное решение уже было признано и приведено в исполнение в Нью-Йорке и что публичный порядок Нью-Йорка по сути не отличается от публичного порядка Онтарио.
By that right, the general rule should be to publish information held by public bodies and to provide access to that information, subject only to the restrictions established by law, in order to satisfy an overriding public interest in a democratic society. Согласно этому праву, общей нормой должен быть публичный характер информации, находящейся в распоряжении государственных органов, и доступ к этой информации, которые не подлежат никаким ограничениям, кроме тех, которые установлены законом для отражения важнейшего публичного интереса в демократическом обществе.