Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Provision - Представление"

Примеры: Provision - Представление
It will include provision for annual reports by the Secretariat to the General Assembly on progress in implementing the mandate to replace IMIS with a next generation enterprise resource planning. Он будет предусматривать представление Секретариатом ежегодных докладов Генеральной Ассамблее о ходе выполнения мандата, предусматривающего замену ИМИС системой планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения.
The timely provision of relevant information is fundamental to the overall fairness of the process and the Ombudsperson can base her recommendation solely on information available to her. Своевременное представление соответствующей информации имеет основополагающее значение для обеспечения общей объективности процесса, и Омбудсмен может основывать свои рекомендации исключительно на той информации, которая была предоставлена в ее распоряжение.
The provision of aggregated and precise information about UNCTAD's activities and their impact would be useful to UNCTAD and its stakeholders, in line with RBM. В соответствии с УОКР представление сводной и точной информации о деятельности ЮНКТАД и отдача от нее принесет пользу как ЮНКТАД, так и ее членам.
The Committee was proposing to approve the requests by four of the parties; the lack of provision of sufficient data by the fifth party had prevented approval of that request. Комитет предложил утвердить просьбы четырех Сторон; утверждению просьбы пятой Стороны воспрепятствовало представление ею недостаточных данных.
In this role, UNDP is responsible for the receipt of contributions from donors, the disbursement of such funds to participating organizations and the provision of consolidated reporting to donors and stakeholders. В этом качестве ПРООН отвечает за принятие взносов доноров, распределение этих средств среди участвующих структур Организации Объединенных Наций и представление донорам и заинтересованным сторонам сводной отчетности.
Another representative said that the timely provision of detailed financial information by the Secretariat was very important, and he called for such information to be made available on the Convention website. Другой представитель отметил, что весьма важное значение имеет своевременное представление подробной финансовой информации секретариатом, и призвал к тому, чтобы такая информация была размещена на веб-сайте Конвенции.
A more specific gap that is often acknowledged, including in the Report of the Group of 20, is insufficient provision of data to assist developing countries in setting policy and administering tax laws. Весьма часто, в том числе в докладе Группы 20, признается наличие более конкретного пробела, каковым является представление развивающимся странам недостаточных данных для содействия им в выработке политики и исполнении налогового законодательства.
Other areas presented particular challenges, such as investigations in the field and during criminal proceedings and the provision and assessment of evidence in administrative and jurisdictional proceedings. Некоторые процедуры, такие как проведение расследований на местах или в ходе уголовного процесса, а также представление и оценка доказательств в ходе административного и юрисдикционного производства, сопряжены с решением более сложных задач.
According to the communicant, lack of or inadequate provision of this information impeded effective public participation in the decision-making processes for the adoption of policies, programmes and plans at the EU, United Kingdom and Scottish levels. По словам автора сообщения, непредставление или неадекватное представление этой информации препятствовало эффективному участию общественности в процессах принятия решений в отношении утверждения политики, программ и планов на уровне ЕС, Соединенного Королевства и Шотландии.
The provision of information for the monitoring of national, social and economic policies should be the main priority; international priorities should not be given precedence over national priorities. Основной приоритетной задачей должно быть представление информации для контроля за национальной, социальной и экономической политикой; международные приоритетные задачи не должны преобладать над национальными приоритетными задачами.
As beneficiaries, women often face difficulties in accessing benefits because of not fulfilling certain requirements such as for instance, the provision of marriage certificates as proof of matrimony for women married under Swazi law and custom. Как льготники женщины нередко сталкиваются с трудностями в доступе к получению пособий, поскольку они не соответствуют ряду требований, таких, например, как представление свидетельств о браке в качестве подтверждения регистрации брака женщинами, вступившим в него по законам свази и обычаю.
The treaty should thus contain a provision requiring States parties to regularly report on export authorizations, including details on destination, quantity, type and value. Таким образом, в договор следует включить положение, предусматривающее регулярное представление государствами-участниками докладов о выдаче разрешений на экспорт с указанием сведений о месте назначения, количестве единиц, типах и стоимости.
Had the Administration adopted a policy creating a provision for outstanding assessments, it would have provided a fairer presentation of its financial statements. Если бы администрация придерживалась принципа создания резерва на случай несвоевременного поступления начисленных взносов, это обеспечило бы более правильное представление информации в ее финансовых ведомостях.
Finally, she would appreciate details on the implementation of Decree 2562 (2001) on the provision of public education to displaced students. Наконец, она была бы признательна за представление информации об осуществлении декрета 2562 (2001) об охвате государственным образованием учащихся из числа перемещенных лиц.
Technical advice and assistance such as feasibility studies on the provision of reception facilities in the vicinity of recycling yards; and представление технических рекомендаций и оказание содействия, в частности, в форме технико-экономического обоснования строительства приемных сооружений вблизи рециркуляционных верфей; а также
The provision by the entity or entities of regular reports to the Conference of the Parties on adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of this Convention; Ь) представление структурой или структурами регулярных докладов Конференции Сторон об адекватном и устойчивом финансировании мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции;
This includes training activities, the provision of appropriate technology packages, the supply of technical information, the simplification of tax collection mechanisms and measures to improve access to credit. Они включают в себя проведение мероприятий по профессиональной подготовке, представление надлежащих технологических пакетов и технической информации, упрощение механизмов сбора налогов и принятие мер по улучшению доступа к кредитам.
These are politically sensitive areas, as they relate to access to merit goods, that is to say, essential services such as water, energy and transport, whose provision through purely market arrangements may have unintended negative impacts on people living in poverty. Эти области являются очень важными в политическом отношении, так как здесь речь идет о доступе к таким общественным благам и основным услугам, как водо- и энергоснабжение и транспорт, представление которых исключительно с помощью рыночных механизмов может иметь нежелательные негативные последствия для бедных слоев населения.
Efforts had also been made to address the specific concerns of Member States, as evidenced by the more timely issuance of the summary records of the fifty-ninth session of the General Assembly and the provision of detailed information on the submission of pre-session documents by substantive departments. Были также приняты меры для учета конкретных замечаний государств-членов, о чем свидетельствуют более своевременный выпуск кратких отчетов пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и представление подробной информации о поступлении предсессионной документации от оперативных департаментов.
Substantive inputs and provision of seed capital and other finance to local, national, regional and interregional projects supporting adequate shelter for all and sustainable human settlements development Предметное участие в осуществлении местных, национальных, региональных и межрегиональных проектов по обеспечению всех надлежащим жильем и устойчивому развитию населенных пунктов и представление для их финансирования начального капитала и других финансовых ресурсов
In this regard, the Group noted that provision of information in the reporting form of national criteria on transfers and consultations among the suppliers and recipients prior to submitting reports would assist in preventing mismatches. В этой связи Группа отметила, что представление в форме отчетности данных о национальных критериях в отношении поставок и консультации между поставщиками и получателями до представления отчетов могли бы помочь избегать таких несоответствий.
My delegation commends the panel for their achievements, including the decision to reduce the minimum size of warships from 750 to 500 metric tons and the provision of an optional standardized form for reporting transfers of small arms and light weapons. Моя делегация высоко оценивает достижения Группы, включая решение о сокращении минимального тоннажа военных кораблей с 750 до 500 метрических тонн и представление факультативной стандартизованной формы отчетности о поставках стрелкового оружия и легких вооружений.
The Court Reporters Unit provides verbatim recording and production of all the permanent records of all judicial proceedings, including the timely provision of transcripts to Chambers and other parties. Группа судебных секретарей обеспечивает составление стенографических отчетов и выпуск всех постоянных отчетов о всех судебных заседаниях, включая своевременное представление стенограмм камерам и иным сторонам.
Other proposals included the possibility of elaboration of a single definition of arms transfers or provision by the reporting States of their own definition, on the basis of which submissions to the Register were prepared. К числу других предложений относятся возможность разработки единого определения поставок оружия или представление отчитывающимися государствами своего собственного определения, на основе которого были подготовлены справки для Регистра.
Although expenditures under the support account were calculated differently from expenditures for technical assistance projects, the provision of information on expenditures from all sources, including extrabudgetary funds, would be consistent with the principles of transparency and comparability in reporting. Несмотря на то, что расходы с привлечением вспомогательного счета исчисляются методом, отличным от метода исчисления расходов по линии проектов технической помощи, представление информации о расходах из всех источников, включая внебюджетные средства, соответствовало бы принципам транспарентности и сопоставимости данных при представлении отчетов.