Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Provision - Представление"

Примеры: Provision - Представление
This, coupled with the employment of qualitative analysis programmes offered by modern information technology applications, would further facilitate the provision and subsequent analysis of information on implementation. Это, а также применение программ количественного анализа, основанных на современных информационных технологиях, позволит еще более облегчить представление информации об осуществлении Конвенции и ее последующий анализ.
All incorporated entities are subject to accounting rules as such, but tax rules also require the provision of some accounts from businesses which are not incorporated. Собственно правила бухгалтерского учета распространяются на все инкорпорированные субъекты, тогда как в налоговых правилах предусматривается также представление определенной отчетности предприятиями, не являющимися инкорпорированными.
The provision of periodic reports was particularly difficult for small and developing countries and in federal systems with small provinces, territories or states that had limited personnel and financial resources. Представление периодических докладов является особенно затруднительным для малых и развивающихся стран, а также для федеральных систем, включающих небольшие провинции, территории или штаты, которые располагают ограниченными кадровыми и финансовыми ресурсами.
He concluded by stressing that, for decisions of the Conference to be broad and consensus-based, the provision of information was of crucial importance. В завершении он подчеркнул, что для принятия Конференцией комплексных решений, основанных на консенсусе, важнейшее значение имеет представление информации.
provision of necessary explanations and instructions by the penitentiary judge; представление пенитенциарным судьей необходимых разъяснений и инструкций;
The provision of information relating to primary health care; представление информации, касающейся первичной медико-санитарной помощи;
Study and provision of reports for forest management technologies Исследование и представление докладов по технологиям лесопользования
Throughout the year, it continued to cooperate with the United Nations Joint Inspection Unit by facilitating the provision of relevant UNHCR-specific information and access to relevant officials. На протяжении года оно продолжало сотрудничать с Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций, обеспечивая представление соответствующей информации по УВКБ и доступ к соответствующим должностным лицам.
Among the specific comments was a request that the provision of adequate substantive information not be sacrificed as a result of efforts to keep reporting brief and succinct. К числу конкретных замечаний относилась просьба о том, чтобы представление адекватной существенной информации не шло в ущерб результатам усилий по представлению кратких и сжатых докладов.
Review and provision of constitutional analysis and recommendations by senior Mission management on the law for autonomous zones Проведение старшим руководством Миссии обзора и конституционного анализа закона об автономных зонах и представление соответствующих рекомендаций
Translation of information and its provision to the affected Party (art. 3.5); а) перевод информации и ее представление затрагиваемой Стороне (статья 3.5);
Firstly, provision of information on the situation of women's rights; во-первых, представление информации о ситуации в сфере прав женщин;
Other countries stated that their national law does not require a treaty basis and allows for the provision and receipt of spontaneous information. Другие страны указали, что их национальное законодательство не требует наличия договорной основы и разрешает представление информации по собственной инициативе соответствующих органов, а также получение такой информации.
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки.
But this also requires the provision of data on the cost-effectiveness of environmental health actions and on the economic benefits of adequate environmental conditions. Но для этого также требуется представление данных о затратоэффективности действий по обеспечению надлежащего состояния окружающей среды и об экономических выгодах обеспечения надлежащих экологических условий.
If a State were to file a case concerning the non-fulfilment of a non-mandatory provision of another State, the Committee will have to reject this submission. Если же какое-то государство возбуждает дело относительно невыполнения неимперативного положения другим государством, комитет должен будет отклонить это представление.
The study group's remit is to advise on the appropriate level of provision of education and training places for school leavers and others. В компетенцию этой исследовательской группы входит представление рекомендаций относительно необходимого уровня обеспечения образования и учебных мест для выпускников школ и прочих лиц.
Although she welcomed the constitutional provision according special treatment to women, children and disabled persons, she felt that grouping them in a single category reinforced stereotypes about their inferior status. Хотя оратор приветствует положение Конституции, в котором для женщин, детей и инвалидов предусмотрены специальные меры обращения, она полагает, что объединение этих трех категорий лиц в одну закрепляет стереотипное представление об их якобы «более низком статусе».
Some representatives questioned why the draft format contained provision for the reporting of current and projected PCDD/PCDF releases, since such reporting was not obligatory. Некоторые представители поинтересовались, почему в проекте формата содержится положение о представлении информации о нынешних и предполагаемых выбросах ПХДД/ПХДФ, коль скоро представление такой информации не является обязательным.
Too often, a limited view of women's participation in forestry as a provision for labour builds negative perceptions of exploitation and increased workloads. Слишком часто представление о том, что женщины могут участвовать в лесохозяйственной деятельности лишь в качестве рабочей силы, создает негативное впечатление эксплуатации женщин и того, что на них возлагается повышенная рабочая нагрузка.
Pursuant to Conference resolution 3/1, the comprehensive self-assessment checklist is to be used as a tool to facilitate the provision of information on implementation of the Convention. В соответствии с резолюцией 3/1 Конференции, комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки предполагается использовать в качестве средства, облегчающего представление информации о ходе осуществления Конвенции.
A list of laws, policies, measures etc. that are referred to in the responses is required as well as the provision of these by attachments. Одним из требований является составление перечня законов, стратегий, мер и т. д., на которые содержится ссылка в ответах, а также представление их в качестве приложений.
Monitoring of 52 trials or hearings throughout the country and provision of reports to the Government on compliance with international standards Осуществление контроля за 52 судебными процессами и слушаниями в различных районах страны и представление правительству докладов о соблюдении международных норм
The interim checklist appears to have facilitated, and the comprehensive software is expected to further facilitate, the provision of information requested by the Conference. Как представляется, промежуточный контрольный перечень облегчил, а комплексное программное средство еще более облегчит, представление информации, запрошенной Конференцией.
In June, two new tools were approved by the Committee to facilitate the provision of information by States on steps they have taken to implement the sanctions measures. В июне Комитетом были утверждены два новых инструмента, призванные облегчить представление государствами информации о шагах, предпринятых ими в целях осуществления предусматриваемых санкциями мер.