Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Provision - Представление"

Примеры: Provision - Представление
The provision of a comprehensive written statement on Представление всеобъемлющего письменного заявления относительно
Availability and provision of data and information Наличие и представление данных и информации
Provision of updated statistics and other information with respect to administration of justice issues in peacekeeping missions for inclusion in annual reports of the Secretary-General to the General Assembly on administration of justice at the United Nations and activity reports of the Office of Administration of Justice Представление обновленных статистических данных и другой информации, связанной с вопросами отправления правосудия в миротворческих миссиях, для включения в ежегодные доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций и доклады о деятельности Управления по вопросам отправления правосудия
Provision of advice to Member States, regional organizations and United Nations entities on military aspects of peace negotiations, agreements and peacekeeping operations, including strategic and operational planning, and on the implementation of military aspects of peacekeeping operations Представление рекомендаций государствам-членам, региональным организациям и органам Организации Объединенных Наций в отношении военных аспектов мирных переговоров, соглашений и операций по поддержанию мира, включая стратегическое и оперативное планирование, а также в отношении осуществления военных аспектов операций по поддержанию мира
The Group considered whether the provision of information on such a form would provide clarity and facilitate analysis. Группа изучила вопрос о том, будет ли представление информации в такой форме способствовать внесению ясности и проведению анализа.
The provision of information on the implementation efforts in a substantiated manner will inevitably open new horizons in terms of how to take substantive action in the future. Представление более обстоятельной информации об осуществлении Конвенции откроет новые перспективы для принятия предметных решений в будущем.
Other regulations in this chapter cover the provision of information to IMO, the control of ships in port,, and the specific responsibility of Companies. Другие правила в этой главе предусматривают представление информации ИМО, контроль судов в порту, а также возложение конкретной ответственности на компании.
Provision of support and mentoring by the Human Rights and Transitional Justice Section to the Office of the Provedor for Human Rights and Justice in collaboration with UNDP, including in the regions Оказание Секцией по вопросам прав человека и отправления правосудия на переходном этапе поддержки и представление рекомендаций Управлению уполномоченного по правам человека и отправлению правосудия в сотрудничестве с ПРООН, в том числе в регионах
Provision of legal advice to address administrative law issues, including on the process of taking disciplinary action, when required, for field personnel and representation of the Administration before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal Предоставление юридических консультаций для решения вопросов, касающихся административного права, включая процесс принятия дисциплинарных мер, когда это необходимо, в отношении персонала на местах, а также представление интересов Администрации в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций
Provision of 2 training programmes and technical assistance to non-governmental organizations to review the state of the report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and compile inputs to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Проведение 2 программ профессиональной подготовки для неправительственных организаций и оказание им технической помощи в целях осуществления обзора хода работы по подготовке доклада в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представление замечаний на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Another example of last minute submission was the systems contract extension for the provision of field defence items at Headquarters. Еще одним примером представления контрактов на рассмотрение в последний момент является представление предложения о продлении системных контрактов в Центральных учреждениях на поставку средств и материалов для полевых защитных сооружений.
Provision of guidance to, daily monitoring and reporting on Southern Sudan Police Service operations through training, co-location and inspection of detention facilities in all 10 states in Southern Sudan to promote human rights, including the protection of the rights of women and children Консультирование Полицейской службы Южного Судана, повседневное наблюдение за ее работой и представление соответствующих докладов в контексте профессиональной подготовки, совместного размещения и инспектирования мест заключения во всех 10 штатах в Южном Судане для содействия соблюдения прав человека, включая защиту прав женщин и детей
Provision of advice to the Government on nationality and citizenship laws, in coordination with UNHCR, electoral laws, in coordination with UNDP, and family law in conformity with international human rights standards as well as commentary on key legislation at the national and state levels Консультирование правительства относительно законов о национальности и гражданстве, в координации с УВКБ, относительно законов о выборах в координации с ПРООН и относительно семейного права на предмет его соответствия международным стандартам в области прав человека, а также представление замечаний по основным законоположениям на национальном и штатном уровнях
However, the regulations do not tend to go into presentation in any detail and specify the provision of data to Eurostat through file transfer. Однако в этом положении подробно не оговаривается представление данных и не указывается, что эти данные должны представляться Евростату путем передачи файлов.
This new initiative (2012/13) is currently focused on governance and partnership building, but will rely on distributed geo-data provision as developed through a range of SEIS-empowered infrastructures. Эта новая инициатива (2012-2013 годы) в настоящее время занимается вопросами управления и создания партнерств, но в будущем она будет опираться на представление распределенных геоданных, полученных рядом инфраструктурных объектов, использующих возможности СЕИС.
The deliberations of the General Assembly and the Security Council were supported through the provision of action-oriented recommendations emanating from analyses of potential threats to peace and security. Проведению прений в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности содействовало представление ориентированных на принятие конкретных мер рекомендаций на основе анализа потенциальных угроз миру и безопасности.
Such support should include provision of information on the rights of women migrant workers, hotlines, accessible monitoring, complaints and dispute resolution mechanisms, legal aid and assistance, psychological, health and social services, access to shelters and compensation for damages. Такая поддержка должна включать представление информации о правах трудящихся женщин-мигрантов, внедрение «горячих линий», создание доступных механизмов контроля, подачи жалоб и урегулирования споров, юридическую помощь и содействие, психологические, медицинские и социальные услуги, доступ к убежищам и возмещение за ущерб.
Due to the small number of individuals subject to a TPIM notice the provision of statistical data disaggregated by religious belief and ethnic origin would, when combined with other information in the public domain, risk breaching a court-imposed anonymity order. С учетом малого числа лиц, в отношении которых приняты приказы о МПРТ, представление статистических данных в разбивке по религиозной принадлежности и этническому происхождению может в случае комбинирования с другой информацией из общедоступных источников привести к нарушению вынесенного судом приказа об анонимности.
The Financial Services Section is responsible for the accounting, payment and cashiering functions related to participants and beneficiaries and ensures the proper provision of financial information to them. Секция финансового обслуживания отвечает за выполнение функций по обеспечению бухгалтерского учета, осуществлению выплат и кассовых операций применительно к участникам и бенефициарам и обеспечивает надлежащее представление им финансовой информации.
The mere provision of raw workload data (e.g., operations support to 20 routers, 235 local area networks, 6,200 personal computers, etc.) is not useful. Простое представление Комитету общих данных о рабочей нагрузке (например, оперативное обслуживание 20 маршрутизаторов, 235 технологических шкафов локальной компьютерной сети, 6200 персональных компьютеров) не имеет практической ценности.
Until recently, the United Nations was distinguished by its broad mandate, universal membership, one-country-one-vote system of governance, the provision of technical assistance in the form of grants, a decentralized operational structure and wide presence in the field. До недавнего времени характерными особенностями Организации Объединенных Наций были широкий мандат, универсальный членский состав, система управления "одна страна - один голос", представление технической помощи в форме кредитов, децентрализованная оперативная структура и широкое присутствие на местах.
The member States of the European Union believe that every effort should be made to secure the widest possible participation in the Register and to improve its effectiveness, including the provision of nil reports and other relevant information. Государства - члены Европейского союза считают, что следует сделать все возможное для обеспечения максимально широкого участия в Регистре и повышения его эффективности, включая представление докладов об отсутствии операций, подлежащих включению в Регистр, и другой соответствующей информации.
The provision or collection of funds for the financing of terrorist acts are criminalized in the Penal Code as offences of unlawful association against the legal personality of the State. Такие преступления квалифицируются как преступления, связанные с деятельностью преступных сообществ, направленной против государства как юридического лица. Кроме того, совет кабинета министров на своем заседании, состоявшемся в среду, 11 июня 2003 года, одобрил представление Законодательной ассамблее законопроекта Nº 163.
While the Committee recognizes that these figures provide only a snapshot of the staffing situation at any given time, it considers that the provision of such information would improve transparency as to the overall staffing complement of UN-Habitat. Хотя Комитет признает, что эти цифры представляют собой лишь "моментальный снимок", дающий представление о положении с кадрами на соответствующий момент времени, он считает, что представление такой информации повысит уровень прозрачности относительно общей укомплектованности штатов ООН-Хабитат.
In considering the information provided by the secretariat, the Committee agreed with the interpretation of the secretariat and the Centre on Emission Inventories and Projections that the provision of notation keys in lieu of national total emissions constituted a case of non-reporting and should be treated accordingly. При рассмотрении информации, представленной секретариатом, Комитет согласился с толкованием секретариата и Центра по кадастрам и прогнозам выбросов, согласно которому представление диаграмм вместо данных о национальных выбросах тождественно непредставлению отчетности и должно рассматриваться соответствующим образом.