Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Provision - Представление"

Примеры: Provision - Представление
However, this provision appears to reinforce the traditional idea that women are solely responsible for the care of children (Duncan, 1997). Вместе с тем данное положение, похоже, лишь подкрепляет традиционное представление о том, что уход за детьми - это исключительно обязанность женщин (Данкан, 1997 год).
Those delegations further noted that registration under the proposed regime would require the provision of information beyond that which was currently called for under the Registration Convention. Эти делегации отметили далее, что регистрация в рамках предлагаемого режима потребует представления более широкой информации, чем та, представление которой в настоящее время предусмотрено Конвенцией о регистрации.
The United Nations to undertake the regular assessment, monitoring and reporting of ODA provision, allocation, use and contribution to developing countries. Организации Объединенных Наций следует обеспечивать регулярную оценку выделения развивающимся странам ОПР, ее распределения, использования и отдачи от нее, а также контроль за ней и представление отчетности.
Another representative indicated that the provision of the information by producers of maleic hydrazide was voluntary and that the Convention did not give the Committee a mandate to compel the provision of the information. Другой представитель указал, что представление информации производителями малеинового гидразида является добровольным и что Конвенция не наделяет Комитет полномочиями обязывать представлять информацию.
Demand-based forecasting would yield a more accurate indication of the actual workload expected, thereby providing a more reliable basis for budgetary provision, including the appropriate combination of established posts, resources for contractual translation and related services and provision for temporary assistance. Прогнозирование потребностей будет давать более точное представление о предполагаемом объеме работы, что явится более надежной основой для определения бюджетных ассигнований, включая соответствующее сочетание штатных должностей, ресурсов на перевод по контракту и соответствующие услуги и привлечение временного персонала.
This objective also involves, among other elements, the regular and timely provision of economic and financial data by all Fund members; Эта цель подразумевает также, среди прочих элементов, регулярное и своевременное представление экономической и финансовой информации всеми членами Фонда;
Ensures provision of appropriate and timely reports to the Department of Public Information on relevant activities of ECLAC. обеспечивает своевременное представление Департаменту общественной информации надлежащих докладов о соответствующей деятельности ЭКЛАК.
In addition, the Commission requested the Secretary-General to provide Member States with the necessary assistance to implement resolution 4/3, including the provision of information on the availability of resources. Кроме того, Комиссия просила Генерального секретаря оказывать государствам-членам необходимую помощь в выполнении резолюции 4/3, включая представление информации о наличии ресурсов.
general provision and exchange of data of mutual interest; общее представление и обмен данными, представляющими общий интерес;
This recommendation is welcomed, as the provision of timely and accurate sales income statements on a regular basis is urgently required by the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information for its efficient functioning. Эту рекомендацию можно только приветствовать, поскольку регулярное представление своевременных и точных ведомостей поступлений от продажи публикаций настоятельно необходимо Секции сбыта и маркетинга Департамента общественной информации для эффективного функционирования.
Preparation and provision of relevant CES documents to the Statistical Commission, UNSD and the Regional Commissions Подготовка и представление соответствующих документов КЕС Статистической комиссии, СОООН и региональным комиссиям
In the view of the Committee, the automation of the operations of the Office should facilitate the provision of this information in a consistent manner. По мнению Комитета, автоматизация операций Управления должна облегчить представление этой информации на стабильной основе.
The integration of sustainable development and environmental concerns into sectoral policies can be encouraged through a variety of measures including legislation and regulations, fiscal measures, voluntary agreements and provision of information. Интегрирование устойчивого развития и экологических интересов в секторальную политику можно поощрять с помощью различных мер, включая законодательство и нормативные положения, фискальные меры, добровольные соглашения и представление информации.
He noted that full implementation of these plans would require close cooperation with other ICPs and EMEP, including the provision of data and information. Он отметил, что для полномасштабного осуществления этих планов потребуется наладить тесное сотрудничество с другими МСП и ЕМЕП, включая представление данных и информации.
The United Nations Statistics Division and international organizations will promote the provision and dissemination of metadata on the three major data sources of social statistics cited in the present report. Статистический отдел Организации Объединенных Наций и международные организации будут поощрять представление и распространение метаданных по трем основным источникам данных социальной статистики, упоминавшимся в настоящем докладе.
Timely and accurate reporting and provision of the Secretary-General's recommendations on peacekeeping operations to the Security Council, General Assembly, troop contributors, etc. Подготовка своевременной и точной отчетности и представление рекомендаций Генерального секретаря в отношении операций по поддержанию мира Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее, предоставляющим войска странам, пр.
To promote the May deliberations, we also ask you to facilitate the timely provision of appropriate documentation from the Secretariat concerning the ad hoc scale. В целях содействия намеченным на май обсуждениям мы также просим Вас обеспечить своевременное представление Секретариатом надлежащих документов в отношении специальной шкалы.
We believe the provision of such data, and a procedure for seeking clarification, would be a valuable confidence- and security-building measure. Мы считаем, что представление таких данных наряду с процедурой запроса уточнений стало бы весьма полезной мерой укрепления доверия и безопасности.
EMEP should aim at long-term data provision and therefore set a formal requirement for data, while taking into account the financial limitations. ЕМЕП следует стремиться к тому, чтобы представление данных происходило на долговременной основе, а для этого необходимо установить официальные требования к данным при одновременном учете финансовых ограничений.
There was increased satisfaction with some of the service elements eg accommodating last minute requests, provision of timely and correct order paperwork, packaging requirements. Кроме того, повысилась степень удовлетворенности некоторыми элементами обслуживания, например поставки по срочным заявкам, представление своевременной и адекватной документации, соблюдение требований к упаковке.
There was substantive participation in activities organized by other institutions and organizations (for instance, provision of publications and financial support to training and education). Широкое участие в мероприятиях, организованных другими учреждениями и организациями (например, представление публикаций и оказание финансовой поддержки в области подготовки кадров и образования).
To facilitate that, cooperation, such as the submission of reports without delay and the provision of information to each Committee, is essential. Для облегчения этого процесса совершенно необходим такой вид сотрудничества, как безотлагательное представление государствами каждому из комитетов докладов и соответствующей информации.
Articles 12 and 13. Right of complaint and provision for Статьи 12 и 13 - Право на представление жалоб и положение о проведении
Constructive, non-confrontational measures were needed to address their needs, including the provision of technical assistance, consolidated reporting and the use of videoconferencing. Необходимы конструктивные неконфронтационные меры для удовлетворения их потребностей, в том числе оказание технической помощи, представление сводных докладов и использование видеоконференционных средств связи.
Such a provision for liquidated damages does not ensure delivery of services by the operational dates indicated in the request for proposals. Это положение в отношении неустойки не является гарантией обеспечения услуг в сроки, указанные в запросе на представление предложений.