This tool will make it possible throughout the territory of the Walloon Region and in the municipalities to demonstrate the provision of childcare for children from zero to 12 years and to analyze the needs of the population. |
Этот механизм также позволит получить представление о возможностях по уходу за детьми в возрасте от 0 до 12 лет и проанализировать потребности населения в масштабе всего Валлонского региона и в каждой коммуне. |
The Workshop discussed whether the continued provision of information by States not parties to the Agreement could lead to the conclusion that the notification provisions of article V of the Rescue Agreement had become customary international law. |
Практикум обсудил вопрос о том, может ли продолжающееся представление информации государствами, не являющимися участниками Соглашения, привести к выводу, что положения об уведомлении, содержащиеся в статье V Соглашения о спасании, стали обычным международным правом. |
Requested the Board to make use of and further develop performance and management-level indicators and enhance the provision of information derived from these; |
с) просила Совет использовать и далее совершенствовать показатели результативности и показатели для управленческого звена, а также расширять представление информации, разрабатываемой на их основе; |
(b) Technical material: provision of specialized data and information services in computer-generated formats on polymetallic nodules, and supply/demand/price of metals contained in polymetallic nodules. |
Ь) технические материалы: представление специализированных данных и оказание услуг в области информации в компьютеризированном формате о полиметаллических сульфидах и цены с учетом спроса/предложения на металлы, содержащиеся в полиметаллических сульфидах. |
Mr. Deschamps expressed support for the proposal by the representative of the United States. However, he proposed inserting the words "that may be" after the word "information" to make it clear that the provision of such information was not mandatory. |
Вместе с тем он предлагает вставить слова "которая может быть" после слова "информация", чтобы уточнить, что представление такой информации необязательно. |
The resolution provides for an increase in working hours up to a maximum of 40 hours a week, depending on need, and the submission of monthly reports on the provision of health-care services by the units under its responsibility. |
Постановление предусматривает увеличение рабочего времени, при необходимости, до 40 часов в неделю и ежемесячное представление отчетов, в частности о видах медицинской помощи, оказанной в подведомственных Министерству учреждениях. |
They will also have an opportunity - indeed, a right-to address the issue on its merits, present articles, propose amendments and analyse every provision of the proposed instrument. |
У них также появится возможность - и даже право - на обсуждение этого вопроса по существу, на представление статей и поправок и проведение анализа всех положений этого документа. |
There is a provision effective since July 12003 prohibiting the obligation of the employee to undergo a pregnancy test or to present a statement of such a test, except if such test is carried out as part of a set of job aptitude tests required by applicable legislation. |
С 1 июля 2003 года в силу вступило положение, запрещающее обязательное прохождение сотрудницами тестов на наличие беременности или представление свидетельств о прохождении таких тестов, за исключением тех случаев, когда такие тесты проводятся в рамках комплекса мероприятий по проверке профессиональной пригодности, что требуется соответствующими законами. |
Notwithstanding the above, a revision of the relevant provision of the Procurement Manual has been undertaken in order to provide a clear overview and distinction between the two segregated responsibilities of contract management and contract administration, outlining the respective roles and tasks. |
Несмотря на это, были приняты меры для пересмотра соответствующего положения Справочника по закупкам с целью дать четкое представление о функциях оперативного управления контрактной деятельностью и административного управления контрактной деятельностью и четко разграничить эти две самостоятельные функции и изложить предусмотренные ими обязанности и задачи. |
They are the main subject of Eurostat work and comprise: Bilateral consultancies and study visits with Statistical Offices of Member States as the main instrument; Resident Advisers support; Training actions and provision of documentation and assistance tools in Russian; Provision of computer equipment. |
Они являются основной областью деятельности Евростата и включают в себя: оказание поддержки резидентам-советникам; мероприятия в сфере профессиональной подготовки и представление документации и вспомогательных материалов на русском языке; предоставление компьютерного оборудования. |
Regular briefings and provision of analysis reports to Field Budget and Finance Division, Logistic Support Division, Force Generation Service and Police Division on troop- and police-contributing country performance and compliance with memorandums of understanding |
Регулярные брифинги и представление аналитических докладов Отделу бюджета и финансов полевых операций, Отделу материально-технического обеспечения, Службе комплектования сил и Отделу полиции по вопросам сотрудничества со странами, предоставляющими войска и полицейские силы, и соблюдения положений меморандумов о взаимопонимании |
The system covers the following topics: provision of expertise; donor/funding brokering; technology transfer brokering; capacity-building and capacity assistance; tracking partnerships and agreements; sound measures; alternatives and their social and economic impacts. |
Эта система охватывает следующие вопросы: представление информации об опыте; посредничество донор/финансирование: посредничество в области передачи технологий; содействие в создании потенциала и возможностей; отслеживание партнеров и соглашений; рациональные меры: альтернативы и их социально-экономические последствия |
Provision of the indicators of the 10-year plan |
Представление показателей хода осуществления десятилетнего плана |
Provision of advance rulings; |
представление информации о предварительных решениях; |
(a) Provision of forged documents; |
а) представление фальшивых документов; |
Provision of solicitation documents... 104 26 |
Представление тендерной документации 104 27 |
Provision of information and format/quality of reports |
Представление информации и формат/качество докладов |
Provision of Human rights documentation. |
Представление документации по правам человека. |
(c) Provision of information; |
с) представление информации; |
B. Provision of information for the List |
В. Представление информации для перечня |
The substance of this crime also includes instances where citizens have been granted privileges on the basis of their national, racial or religious affiliation, such as the provision of |
Состав рассматриваемого преступления охватывает и случаи предоставления каких-либо преимуществ гражданам в зависимости от их национальной, расовой или религиозной принадлежности, например представление гражданам той или иной национальности или религии преимуществ в льготном получении жилья и т.п. |
(k) Post-assessment evaluation: provision for post-assessment evaluation of assessment products and the assessment process itself, drawing on both insiders involved in the process and on outsiders not involved in any way; |
к) анализ по итогам оценки: представление эвальвации по итогам оценки или по продуктам оценки, а также самого процесса оценки, исходя из мнений как участников в этом процессе, так и лиц, не принимавших в нем участия; |
"(c) Provision of up-to-date information on United Nations disarmament activities." |
представление обновленной информации о деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в области разоружения». |
Provision of interactive data tools which allow users to manipulate and visualise the data: |
с) издание было дополнено интерактивными инструментами, облегчающими пользование данными, что позволяет читателю манипулировать данными и получить более наглядное представление об их значении: |
Provision of 1 assessment report, on women's participation in the corrections, legal and judicial sector institutions, for the Government and national and international stakeholders |
Представление правительству, национальным и международным заинтересованным сторонам 1 доклада по оценке участия женщин в работе исправительных и судебно-правовых учреждений |