Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляют

Примеры в контексте "Providing - Предоставляют"

Примеры: Providing - Предоставляют
In addition to Côte d'Ivoire, there are also signs that some of the countries that have been and still are providing safe havens to senior UNITA officials and their family members are beginning to distance themselves from the organization. Помимо этого, имеются также признаки того, что некоторые страны, которые предоставляли и по-прежнему предоставляют убежище старшим должностным лицам УНИТА и членам их семей, начинают все более сторониться этой организации.
The COSPAS-SARSAT parties providing and operating the space segment supply LEOLUT and GEOLUT operators with system data required to operate their LUTs. Участники системы КОСПАС-САРСАТ, обеспечивающие и эксплуатирующие космический сегмент, предоставляют операторам НООТМП и ГСОТМП системные данные, требуемые для функционирования их ТМП.
Countries such as China and India are providing paid domestic/care services, performed in some cases by non-profit organizations or individuals employed by the State. В таких странах, как Китай и Индия, оказываются платные услуги помощи по ведению домашнего хозяйства и/или уходу; в некоторых случаях их предоставляют некоммерческие организации или отдельные лица, нанимаемые государством.
He commented in particular on the aspects of the reform measures which were providing UNHCR with a clearer picture of needs and gaps and a benchmark against which the Office could henceforth prioritize its operations against incoming funds. Он, в частности, прокомментировал те аспекты реформы, которые дают УВКБ более ясную картину потребностей и недостатков и предоставляют критерии для дальнейшего определения Управлением приоритетов в процессе распоряжения поступающими средствами.
The Dastkari Schools, established under the 'Pakistan Bait-ul-Maal' are providing skill based training and ready income to over 3,000 widows and indigents. Семьсот школ «Дасткари», созданных в рамках проекта «Бейт-уль-Маал» Пакистана, предоставляют профессиональную подготовку и финансовую помощь более 3000 вдов и неимущих лиц.
This includes home countries providing investment guarantees and export credits, often without adequate regard for the human rights practices of the companies receiving the benefits. Речь идет о том, что страны домицилирования компаний зачастую предоставляют инвестиционные гарантии и экспортные кредиты, не уделяя должного внимания правозащитным аспектам деятельности компаний-бенефициаров.
He concluded by saying that waste classification of ODS-containing foams is intended to drive segregation and waste management in the absence of mandatory end-of-life regulation; also that some emerging carbon markets (e.g. California) are providing incentives for collection and destruction. В заключение он сказал, что классификация отходов содержащих ОРВ пеноматериалов предназначена для обеспечения разделения и регулирования отходов в отсутствие обязательных нормативных актов, регламентирующих окончание срока службы; кроме того, некоторые развивающиеся рынки углерода (например, Калифорния) предоставляют стимулы для сбора и уничтожения.
Apart from their role in establishing trust, providing a platform for operational information exchange and the creation of a peer-learning environment between the various agencies, some of these networks also had an important role in capacity-building. Помимо того, что такие сети способствуют укреплению доверия, предоставляют платформу для обмена оперативной информацией и создают среду для взаимного обмена опытом между различными учреждениями, некоторые из них играют также важную роль в наращивании потенциала.
For this purpose, it has established many social affair centers that are responsible for providing consultation, health care, vocational training to vagrants/orphans who are jobless, homeless, and living in the street and beggars. С этой целью оно создало многочисленные центры социальной поддержки, которые предоставляют консультации, медицинские услуги, профессиональную подготовку бродягам/сиротам, не имеющим работы и жилья, живущим на улице и занимающимся попрошайничеством.
What is more worrisome is that these financial institutions, although aware of the sources of these illicit funds, offer safe havens to the looters by providing the looters with coded secret bank accounts. Еще большее беспокойство вызывает то, что, несмотря на известность источников этих незаконно полученных средств, вышеупомянутые финансовые учреждения предоставляют владельцам незаконных доходов возможности для их надежного хранения, открывая им кодированные секретные банковские счета.
Like other aid recipients, Greece has become locked in a codependent relationship with its creditors, which are providing assistance in the form of de facto debt relief through subsidized loans and deferred interest payments. Как и другие получатели помощи, Греция оказалась скована взаимозависимостью в отношениях со своими кредиторами, которые предоставляют помощь в форме фактического снижения долговой нагрузки, субсидируя кредиты и откладывая выплату процентов. Ни один разумный человек не верит, что Греция когда-нибудь сможет выплатить свои долги.
The United Nations, the ICRC and a few international and Afghan NGOs based in Kabul have been providing emergency food aid, shelter materials, water and sanitation, and medical care. Организация Объединенных Наций, МККК и несколько международных и афганских НПО, представленных в Кабуле, предоставляют чрезвычайную продовольственную помощь, материалы для возведения временного жилья, обеспечивают водоснабжение и канализацию, а также медицинское обслуживание.
In 13 landlocked developing countries today, the United States, through the Millennium Challenge Corporation, is providing national development strategies with unprecedented levels of assistance, the transfer of know-how and technology, and collaborative institution-building. Сегодня в 13 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, Соединенные Штаты по линии Корпорации для решения проблем тысячелетия предоставляют национальные стратегии развития с беспрецедентным уровнями помощи, обеспечивают поставку «ноу-хау», передачу технологий и совместные программы организационного строительства.
Unfortunately, donors have a rather weak record in providing effective capacity-building services, which have often been fragmented, supply driven, top-down and led by outside experts, usually from developed countries. К сожалению, доноры редко предоставляют эффективные услуги в области укрепления потенциала, и они часто бывают раздробленными, зависят от материально-технического снабжения, носят чрезмерно директивный характер и возглавляются внешними экспертами, как правило - из развитых стран.
Overall the IAM found that the community-development projects are providing adequate support to both the poor and disadvantaged through livelihood initiatives, access to credit, improved skills and the strengthening of social capital. В целом НМО пришла к выводу о том, что проекты развития на местах предоставляют необходимую помощь бедным и обездоленным путем реализации инициатив по обеспечению средств к существованию, доступа к кредиту, совершенствованию навыков и укреплению социального капитала.
Experience from other United Nations organizations that are currently providing ombudsman services to non-staff personnel has demonstrated that such intervention has helped to prevent conflicts from festering without creating any undue expectations regarding their contractual status. Опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время предоставляют услуги омбудсмена внештатным сотрудникам, показал, что такие меры помогают предотвратить назревание конфликтов, не вызывая излишних ожиданий в отношении вида их контракта.
Several countries have included geriatric care as part of their primary health-care programmes; several others are providing explicit guarantees for coverage of chronic-degenerative diseases under insurance programmes. Некоторые страны включили в свои программы первичного медико-санитарного обслуживания лечение старческих заболеваний; несколько других предоставляют четкие гарантии покрытия расходов на лечение прогрессирующих хронических заболеваний в рамках страховых планов.
However, all of them share the common characteristic of providing financial services to poor and socio-economically vulnerable people who would not normally be served by traditional financial institutions. Их объединяет одно: такие учреждения предоставляют финансовые услуги клиентам с низким уровнем доходов, которые находятся в сложном социально-экономическом положении и не имеют доступа к услугам традиционных финансовых учреждений.
They work with the bodies responsible for providing pre- and post-release assistance in order to ensure that they are able to provide prisoners with the proper help and support. З. сотрудничество с организациями, которые предоставляют заключенным помощь и проявляют с ними солидарность в период нахождения в пенитенциарном учреждении или после освобождения.
Core services under the Programme include the "Women's Emergency Centres" (CEM), offering comprehensive legal guidance, judicial defence, and psychological counselling services aimed at helping victims recover and providing social welfare. Среди наиболее значимых направлений работы в рамках Программы - организация центров экстренной помощи женщинам (ЦЭПЖ), которые оказывают всесторонние услуги по юридическому консультированию, правовой защите и оказанию психологической помощи с целью обеспечить возмещение причиненного ущерба, а также предоставляют социальную поддержку.
A sum of $507,688 is provided for a 3 per cent administrative and overhead fee in accordance with the legislation of the Member State providing the equipment. Ассигнования в размере 507688 долл. США предназначены для выплаты трехпроцентного сбора на административные и накладные расходы в соответствии с законами тех государств-членов, которые предоставляют технические средства.
At the Conference, participants explored applications of space technologies that provide cost-effective solutions or essential information for the management, protection and restoration of water resources and that contribute to mitigating water-related emergencies by providing safe drinking water and combating desertification. Участники Конференции рассмотрели виды применения космических технологий, которые предоставляют эффективные с точки зрения затрат решения и необходимую информацию для рационального использования, охраны и восстановления водных ресурсов и содействуют ликвидации чрезвычайных ситуаций, связанных с водными ресурсами, нахождению источников безопасной питьевой воды и борьбе с опустыниванием.
The fact that both pools and reinsurers do not yet supply the technical assistance that many large foreign reinsurers and brokers are traditionally providing to their clients contributes to their limited success. Эффективность деятельности таких пулов и компаний по перестрахованию ограничивается также и тем фактом, что они до сих пор не предоставляют услуг по технической помощи, которые традиционно оказывают своим клиентам многие крупные зарубежные перестраховщики и брокеры.
Finally, the group concluded that the value of ecosystems and the services they provide should be taken into account when making decisions about, and providing appropriate incentives for, adaptation to climate change. И наконец, Группа сделала вывод о том, что при принятии решений на этот счет должна учитываться ценность экосистем и услуг, которые они предоставляют.
It is worth mentioning that the King Faisal Specialist Hospital and Research Centre makes available its high-level medical technologies and unparalleled international experience in providing critical, specialist treatment services to male and female citizens equally, without discrimination, when their condition so requires. Следует отметить, что специализированная клиника и научно-исследовательский Центр короля Фейсала без какой-либо дискриминации предоставляют доступ женщинам и мужчинам - гражданам страны к своим медицинским технологиям высокого уровня и не имеющему аналогов международному опыту, когда этого требует состояние больных.