Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Provide - Содержать"

Примеры: Provide - Содержать
The document should also provide information on its structure and that of its subsidiary bodies, as well as the rate of participation by member States. Этот документ должен также содержать информацию о структуре ОВО и его вспомогательных органов, а также о степени участия государств-членов.
Sanitation and water programmes should provide public information on the management of waste of all kinds, including human, household, industrial and agricultural waste. Программы, касающиеся санитарии и водных ресурсов, должны содержать общедоступную информацию об утилизации отходов разного вида, включая хозяйственно-бытовые, промышленные и сельскохозяйственные отходы.
The concern was expressed that a general waiver without any qualifications might be ineffective and would not provide sufficient guidance to the parties. Была выражена обеспокоенность в отношении того, что общее положение об отказе без какой-либо конкретизации может быть неэффективным и не содержать достаточных рекомендаций, которыми бы могли руководствоваться стороны.
Decisions on eviction should be delivered to affected households in written form, and should provide a detailed explanation of the exceptional circumstances justifying the forcible alienation of land for State needs. Решения о выселении должны направляться затронутым ими семьям в письменной форме и содержать подробное разъяснение тех исключительных обстоятельств, в силу которых производится насильственное отчуждение земли для нужд государства.
The report submitted under this agenda item will supplement the previous documentation and provide further background information on the subject. Доклад, представленный по данному пункту, дополнит ранее изданную документацию и будет содержать добавочную информацию по данному вопросу.
When requesting approval, the entities should provide: Заявки на получение разрешения должны содержать:
When requesting permission to use the logo for fund-raising purposes, the entities must provide: Заявки на использование логотипа для сбора средств должны содержать:
When requesting permission to use the logo, the commercial entities must provide: Заявки коммерческих организаций на использование логотипа должны содержать:
The Rules of Arbitration of the China International Economic and Trade Arbitration Commission provide that the request for arbitration shall include the claim of the claimant). Арбитражный регламент Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии предусматривает, что ходатайство об арбитраже должно содержать исковое заявление истца статьи 10).
The secretariat will provide information on the country profile study of Ukraine, which will contain a chapter on land administration issues. Секретариат представит информацию об исследовании по жилищному сектору Украины, которая будет содержать главу, посвященную вопросам управления земельными ресурсами.
We are revising national guidance on exclusion from school which will provide advice for schools and authorities on the prevention and management of exclusion from school. Нами проводится пересмотр национальных правил исключения из школы, которые будет содержать рекомендации для школ и органов образования относительно предотвращения и регулирования такого исключения.
The covering letter will in this case provide a brief introduction to the Aarhus Convention, the Guidelines and the consultation process, including its objectives and timescale. Сопроводительное письмо в этом случае будет содержать краткую вводную информацию о Орхусской конвенции, Руководстве и процессе консультаций, включая его цели и график.
With regard to the economic/financial sector of Kosovo, the Constitution shall inter alia provide that: Конституция будет, в частности, содержать следующие положения, касающиеся экономического/финансового сектора в Косово:
The reports could provide a more comprehensive, evidence-based assessment of the results of the implementation of actions, in terms of development effectiveness and efficiency, including in programme countries. Эти доклады могли бы содержать более подробную и основанную на фактах оценку результатов принятия мер с точки зрения эффективности и результативности усилий по обеспечению развития, в том числе в странах, где осуществляются программы.
The annual reports to the Human Rights Council and the General Assembly will provide information on country visits, consultations, and dialogue with different stakeholders. Ежегодные доклады Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее будут содержать информацию о посещениях стран, консультациях и диалоге с различными заинтересованными сторонами.
The results of the 2006 national census, which were yet to be published, would provide most of the statistical data requested by the Committee. Результаты национальной переписи населения 2006 года, которые еще не опубликованы, будут содержать основную часть статистических данных, необходимых Комитету.
The Committee expects that any future budget proposal will provide sufficient information with regard to all categories of requirements, including information on the management plan for their implementation. Консультативный комитет рассчитывает на то, что любые будущие предложения по бюджету будут содержать достаточную информацию, касающуюся всех категорий расходов, включая информацию о плане управления деятельностью по их реализации.
For developed countries, the report could provide an overview of the policies and measures they have adopted to promote the integrated follow-up to conferences. Для развитых стран доклад мог бы содержать обзор стратегий и мер, принятых ими для содействия комплексной последующей деятельности в связи с конференциями.
Supplementary metadata can provide explanations of how "local" practices for describing and compiling the data may be different from the "common" terminology used in exchanges. Дополнительные метаданные могут содержать пояснения о том, как «местная» практика описания и составления данных может отличаться от «универсальной» терминологии, используемой при обмене.
The submission of the Secretary-General should provide information on the synergies and efficiencies between UNPOS and all other relevant actors, as well as cost-sharing arrangements. Представленные Генеральным секретарем предложения должны содержать информацию о кумулятивном эффекте и эффективности взаимодействия ПОООНС и всеми другими соответствующими субъектами, а также о порядке совместного покрытия расходов.
The final report of the WGGNA should provide practical guidance that would be used by national accounts compilers. а) окончательный доклад РГГНС должен содержать практические руководящие указания, которые будут использоваться составителями национальных счетов.
The forthcoming report on peacekeeping training should also provide an analysis of the optimum venues and conditions for training. Подготавливаемый доклад о стратегии профессиональной подготовки в области поддержания мира также должен содержать анализ оптимальных мест и условий для проведения такой подготовки.
It was emphasized that such a report should provide proposals, for the consideration of Member States, on the organization, membership, structure, mandate, scope and other relevant aspects of a proposed commission on financing for development under the authority of the General Assembly. Было подчеркнуто, что такой доклад должен содержать подлежащие рассмотрению государствами-членами предложения, касающиеся организации, членского состава, структуры, мандата, сферы и других соответствующих аспектов предлагаемой комиссии по финансированию развития, подотчетной Генеральной Ассамблее.
The website will provide information on conferences taking place in the Vienna International Centre, with meetings information search, documentation download, access to digital recordings of meetings and notes for delegates. Этот веб-сайт будет содержать информацию о конференциях, проходящих в Венском международном центре, включая поисковую систему информации о совещаниях, возможность скачивания документации, доступ к цифровым записям заседаний и объявлениям для делегатов.
Further, political decisions, which may have been based on the perceived national strategic interest, may not provide numerical values and dimension to establish with precise indicators on the work undertaken. Кроме того, политические решения, принимаемые исходя из предполагаемых национальных стратегических интересов, могут не содержать тех цифровых показателей и ориентиров, на основе которых можно было бы рассчитать точные показатели проделанной работы.