Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Provide - Содержать"

Примеры: Provide - Содержать
They can also provide corrosion stimulators and can be either acidic or basic, in the latter case decreasing the effect of acid deposition. Они могут также содержать стимуляторы коррозии и могут быть либо кислотными, либо щелочными, при этом в последнем случае они уменьшают воздействие кислотного осаждения.
Justification: The technical name may provide information that could be important to identify the proper extinguishing medium or the other substances the catalyst could react with. Обоснование: Техническое название может содержать важную информацию для определения надлежащего огнетушащего вещества или других веществ, с которыми катализатор может вступить в реакцию.
They will provide a comprehensive assessment of the pros and cons of entering into such agreements as well as suggest areas where countries can negotiate further on certain issues. Они будут содержать всеобъемлющую оценку плюсов и минусов присоединения к таким соглашениям, а также предлагать области, в которых страны могут вести дальнейшие переговоры по определенным вопросам.
In this regard, reports should provide information, inter alia, on the extent of the technical cooperation or financial assistance which the State party has requested or offered. В этом контексте доклады должны содержать информацию, в частности, относительно объема технического сотрудничества или финансовой помощи, запрошенного или предложенного государством-участником.
The Committee also decided that the report would provide a brief update of actions required in follow-up to the work of the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. Комитет также постановил, что этот доклад будет содержать краткую обновленную информацию о мерах, необходимых для выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов.
They could provide arguments in multilateral or bilateral negotiations and help in mobilizing public opinion, but reports of themselves, however strong, will not compel actors to respect their commitments. Они могли бы содержать аргументы для использования в многосторонних или двусторонних переговорах и помочь в деле мобилизации общественного мнения, однако сами доклады, как бы качественно они ни были подготовлены, не могут заставить действующих лиц выполнять свои обязательства.
It will provide practical guidance on how to compile the accounts and will link the compilation of each account with its use in policy making. Оно будет содержать практические инструкции о том, как составлять счета, и увяжет составление каждого счета с его использованием директивными органами.
The CRF software should provide cross-references to the location of the methodological description in the NIR. е) программное обеспечение ОФД должно содержать перекрестные ссылки на методологическое описание, содержащееся в НДК.
In addition, where the law provides for the exercise of discretion, it should also provide adequate guidance as to how that should be exercised. Кроме того, если законодательство предусматривает дискреционные полномочия, оно также должно содержать достаточные руководящие указания относительно порядка использования таких полномочий.
The said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. Упомянутый доклад будет содержать больше данных, а также более глубокий анализ нормативных положений и практики, касающихся вопросов охраны прав ребенка.
The Manual on Economic Globalization Indicators will provide methodological and statistical guidelines for constructing indicators for monitoring the worldwide economic integration over time. Руководство по экономическим показателям глобализации будет содержать методологические и статистические руководящие принципы по построению показателей для мониторинга глобальной экономической интеграции во времени.
The standards of the Institute of Internal Auditors provide that audit working papers should be prepared to document relevant information to support the conclusions and audit results. Стандарты Института внутренних ревизоров предусматривают, что рабочие документы о результатах ревизии должны подготавливаться и содержать соответствующую информацию в поддержку выводов, сделанных ревизорами, и должны подкреплять результаты ревизии.
Such a convention should combine general principles, specific rights and social development initiatives; States should provide funding for its implementation with assistance from the international community. Такая конвенция должна содержать как общие принципы, так и конкретные права и инициативы в области социального развития; при помощи международного сообщества государства должны финансировать претворение в жизнь положений такой конвенции.
This database will contain regularly updated country profiles on forest fire management capabilities that will provide: Эта база данных будет содержать регулярно обновляемые пострановые справки о потенциале лесного пожаротушения и будет предоставлять:
They may contain videos, audio, graphics and other tools embedded in them, that provide a dynamic and interactive element. Она может представляться в форме видео- и аудиоматериалов, графиков и содержать другие инструменты, которые обеспечивают динамический и интерактивный элемент.
It should provide an inventory of annual quantitative data on intermediary organizations in arms and ammunition trade, and of contracts executed by them. Она должна содержать подробные ежегодные количественные данные, характеризующие деятельность посреднических организаций в сфере торговли оружием и боеприпасами, а также выполненные ими контракты.
The arms trade treaty should provide provisions to prevent diversion and prohibit transfer that are likely to be used in conflicts by non-State actors or negatively affect the regional security. Договор о торговле оружием должен содержать положения по предотвращению переадресации и запрету передачи оружия, которое с большой вероятностью будет использовано в конфликтах негосударственными субъектами или негативно скажется на региональной безопасности.
An annual report on discrimination and racism was to be prepared by the Ombudsman against Ethnic Discrimination, with the assistance of NGOs, and would provide comparative data. Омбудсмен по вопросам борьбы с этнической дискриминацией, при содействии НПО, должен подготовить годовой доклад о дискриминации и расизме, который будет содержать сравнительные данные.
The reports would provide updated information on nuclear arsenals and would strengthen confidence and cooperation between States parties, while providing assurances that any reductions made were irreversible. Эти доклады будут содержать обновленную информацию о ядерных арсеналах и способствовать упрочению доверия и сотрудничества между государствами-участниками, а также обеспечивать гарантии относительно того, что любые осуществленные сокращения являются необратимыми.
Information included under the heading "major objectives and indicators of achievement" should indeed provide indicators of achievement. Информация, включаемая в рубрику «Основные цели и показатели достижения результатов», должна действительно содержать показатели достижения результатов.
This paper would provide an initial overview of joint R&D activities in the context of the Convention with a particular focus on the development and transfer of technologies. Этот документ будет содержать первоначальный обзор совместной деятельности в области исследований и разработок в контексте Конвенции с упором на разработку и передачу технологий.
That report will supplement the progress report and provide a more in-depth analysis of the activities and the impact of the Account. Этот доклад дополнит настоящий периодический доклад и будет содержать более углубленный анализ деятельности, финансируемой со Счета, и отдачи от него.
The Committee expects that the Secretary-General's proposals for 2007/08 will provide an analysis of the capacity required to undertake the Force's mandated activities. Комитет ожидает, что предложения Генерального секретаря на 2007/08 год будут содержать анализ ресурсов, необходимых для осуществления Силами утвержденной деятельности.
The first monitoring report will, however, provide baseline information that will in the future help to indicate changes in environmental levels of the listed persistent organic pollutants. Вместе с тем первый доклад о мониторинге будет содержать базовую информацию, которая в дальнейшем позволит обозначить изменения в уровнях содержания перечисленных стойких органических загрязнителей в окружающей среде.
They should provide sufficient details on the origin of the resources made available and on the expenditure incurred against those resources. Они должны содержать достаточно подробную информацию об источниках предоставленных ресурсов и об их расходовании.