Contingency plans should provide clear rules of procedure for public information and public involvement. |
Планы действий в чрезвычайных ситуациях должны содержать четкие правила в отношении процедур информирования и привлечения общественности. |
This site may provide hyperlinks to other locations or websites on the Internet. |
Данный сайт может содержать гиперссылки на иные страницы или сайты в сети Интернет. |
First and foremost an updated manual should provide methods to be applied. |
В первую очередь обновленное руководство должно содержать описание применимых методов. |
An update should provide information in the order in which it is used by the users - the CPI compilers. |
Обновленный вариант должен содержать информацию о том, каким образом руководство должно применяться пользователями - составителями ИПЦ. |
The goals and targets of the future development agenda should provide some guidelines on how and who should act. |
Цели и задачи будущей повестки дня в области развития должны содержать определенные рекомендации в отношении того, кто и как должен действовать. |
The Committee has examined the few epidemiological studies that can provide risk estimates. |
Комитет проанализировал те немногие эпидемиологические исследования, которые могут содержать оценки степени риска. |
He assured the Committee that all future UNFPA country programme submissions would provide information on these three items. |
Он заверил Комитет, что вся будущая документация по страновым программам ЮНФПА будет содержать информацию по этим трем вопросам. |
The commentary to article 8 should bear that reality in mind and provide supporting examples. |
Комментарий к статье 8 должен быть сформулирован с учетом этого обстоятельства и содержать соответствующие примеры. |
It could provide an overview of activities and a starting point for those wishing to follow up on specific subjects in more detail. |
Она может содержать обзор деятельности и служить справочным материалом для тех, кто хотел бы более подробно ознакомиться с конкретными темами. |
The Committee is of the view that the document should provide information on the proposed utilization of these resources. |
Комитет считает, что этот документ должен содержать информацию о предлагаемом использовании этих ресурсов. |
The briefing paper series will provide authoritative, synthetic and policy-focused analyses in a highly readable format. |
Серия информационных документов будет содержать результаты авторитетного, комплексного и ориентированного на политические вопросы анализа в весьма удобной для чтения форме. |
The Committee emphasizes that the manual which it envisages should not duplicate that report but rather provide more technical details. |
Комитет подчеркивает, что такое руководство должно не дублировать упомянутый доклад, а содержать более подробную техническую информацию. |
Overall, these Tier 1 profiles will provide the basic data most users require. |
В целом эти разрезы первого уровня будут содержать основные данные, которые требуются большинству пользователей. |
The next report should, however, provide the information on implementation of each article in accordance with the Committee's guidelines. |
Однако следующий доклад должен содержать информацию об осуществлении каждой статьи в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
The global report will provide references to seven regional comparisons from which the international comparison was drawn. |
Глобальный доклад будет содержать ссылки на семь циклов региональных сопоставлений, на основе которых было проведено международное сопоставление. |
They would also cover inter-agency activities and provide an overview of national action and action by civil society. |
Они будут охватывать также межучрежденческую деятельность и содержать обзор национальных мер, а также мер, принимаемых гражданским обществом. |
Nevertheless, future reports should be more explicit and provide more statistical data on the de facto situation of Senegalese women. |
Тем не менее последующие доклады должны быть более конкретными и должны содержать больше статистических данных о фактическом положении сенегальских женщин. |
The results of the 2001 survey will also provide some insight on inter-firm linkages. |
Результаты обследования 2001 года будут также содержать определенную информацию о межфирменных связях. |
Constitutions should provide safeguards against populist or judicial abuse of power, thereby fortifying human rights. |
Конституции должны содержать гарантии против популистского или судебного злоупотребления властью, подкрепляя таким образом права человека. |
They should be succinct and focused and provide examples to illustrate the main points. |
Отчеты должны быть краткими, сфокусированными и содержать примеры для иллюстрации основных моментов. |
The reports should provide sufficient information to the Parties, the public, academia and the compliance mechanism. |
Представляемые данные должны содержать достаточную информацию для Сторон, общественности, научных кругов и механизма соблюдения. |
Those documents may provide valuable elements for national youth employment action plans. |
Эти документы могут содержать ценные элементы для национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи. |
The observation was made, however, that the report should provide adequate data or evidence on results or outcomes of inter-agency coordination. |
Однако при этом отмечалось, что доклад должен содержать достаточно полные данные или информацию, отражающую достигнутые результаты или достижения в деле обеспечения межучрежденческой координации. |
The profiles will provide supplementary, more specific and detailed information on forestry sectors of these countries than in FRA reports. |
В отличие от докладов ОЛР эти очерки будут содержать дополнительную более конкретную и подробную информацию о секторе лесного хозяйства этих стран. |
They will provide factual information and illustrate experiences in the three substantive issues on the agenda. |
Они будут содержать фактическую информацию и отражать накопленный опыт по трем основным вопросам повестки дня. |