| There she heard accounts reflecting the lack of access to protective mechanisms in the face of extreme abuse, including cases of slavery. | На этом форуме ею были получены свидетельства того, что в случае жестоких надругательств и даже порабощения женщины не имеют доступа к механизмам защиты их прав. |
| She asked for more information regarding protective and preventive measures against violence, such as judicial protection orders, women's shelters, and victim counselling. | Она просит представить дополнительную информацию, касающуюся мер защиты от насилия и его предупреждения, таких, как охранные судебные приказы, организация приютов для женщин и консультирование жертв насилия. |
| The Philippines Commission on Human Rights has established protective legal measures to safeguard the rights of Filipinos according to the principles guaranteed by the Philippine Constitution and international treaty obligations. | Филиппинская комиссия по правам человека разработала правовые меры защиты для обеспечения прав филиппинцев согласно принципам, гарантированным Конституцией Филиппин и обязательствами по международным договорам. |
| They supported the Special Envoy's proposal despite its shortcomings and believed that it was a good basis for Kosovo's future and provided effective protective mechanism for minorities. | Они поддержали предложение Специального посланника, несмотря на его недостатки, и считают, что оно является хорошей основой для будущего Косово и предоставляет меньшинствам эффективный механизм защиты. |
| Additional costs incurred in the provision of protective equipment for staff and vessels at harbours and ports in these waters are also claimed. | Кроме того, истребуется возмещение дополнительных расходов, понесенных в связи с обеспечением работников и судов, находившихся в гаванях и портах в этих водах, средствами защиты. |
| Apart from the protective legal framework offered by the Constitution, any violation in the field of religion or belief was punishable under the criminal law. | Помимо правовой защиты, обеспечиваемой Конституцией, в уголовном праве предусмотрены меры наказания за любое нарушение в области религии и убеждений. |
| Others deal with issues such as safety on building sites or in electricity works, protecting workers by the obligatory use of personal protective gear and other measures. | Другие правила касаются вопросов техники безопасности на стройплощадках или электроэнергетических объектах, нормы которой предусматривают защиту работников посредством обязательного использования средств и устройств личной защиты и других мер. |
| For the determination of the energy absorption capacity, the impact energy specified above shall be assumed as being equally distributed over the entire surface of the protective means. | В целях определения способности поглощения энергии предполагается, что указанная выше энергия удара равномерно распределяется по всей поверхности средства защиты. |
| Installation of protective hoops for the valves and | требование об установке предохранительных колец для защиты клапанов и |
| He must install individual and collective protective gear to ensure the bodily protection of the worker from the physical, chemical and biological factors responsible for occupational risks. | Он должен предусмотреть индивидуальное и коллективное защитное оборудование для защиты тела работника от воздействия физических, химических и биологических факторов, связанных с профессиональными рисками. |
| use of the individual protective gear supplied to them; | применения предоставленных ему индивидуальных средств защиты; |
| The effectiveness of protective legislation should be monitored and research conducted so that anti-discrimination measures could be targeted for specific areas and groups. | Следует обеспечить контроль за эффективным соблюдением законов об обеспечении защиты и провести необходимые исследования, с тем чтобы предпринимаемые меры антидискриминационного характера можно было нацелить на конкретные области и группы. |
| A report covering issues such as protective costs orders, public funding and remedies was expected to be published in 2008. | Ожидается, что в 2008 году будет опубликован доклад, посвященный таким вопросам, как охранные судебные приказы о судебных издержках, государственное финансирование и средства правовой защиты. |
| The "restraint of trade" doctrine is another important instance of protective principle, sometimes reducing the effect of "freedom of contract" and enhancing working opportunities. | Практика "ограничения выполняемых видов работы" является еще одним важным средством обеспечения защиты права на труд, поскольку иногда она сужает понятие "свободы подписания договоров" и расширяет возможности для занятости. |
| The minimum requirements of personnel protective equipment: | Минимальные требования к средствам индивидуальной защиты: |
| First, personal protective equipment protects only the person wearing it, whereas measures controlling the risk at the source can protect everyone at the demining workplace. | Во-первых, индивидуальные средства защиты предохраняют только того человека, который применяет их, тогда как меры по борьбе с риском в первоисточнике могут предохранить всех, кто находится в районе разминирования. |
| It does not provide guidance on the design characteristics of personal protective equipment garments, or on test and evaluation procedures. | Здесь нет никаких указаний относительно конструктивных характеристик одежды, применяемой в качестве индивидуального средства защиты, или относительно процедур испытаний и оценки. |
| (e) Provide suitable facilities for the storage, maintenance and carriage of personal protective equipment; | ё) создавать соответствующие условия для хранения, технического обслуживания и перевозки индивидуальных средств защиты; |
| (a) Issuing, maintaining and updating their own standards to be applied for personal protective equipment; | а) установление, сохранение и обновление своих собственных стандартов в отношении индивидуальных средств защиты; |
| (c) Undertake periodic reviews of the national standards for personal protective equipment and the technologies available to reduce risks. | с) регулярно проводить обзор национальных стандартов индивидуальных средств защиты и имеющихся технологий уменьшения риска. |
| The examples below illustrate some of the kinds of programmes and approaches that have been effective in building protective factors to reduce crime and victimization among youth. | Ниже приводятся примеры некоторых программ и подходов, доказавших свою эффективность в укреплении факторов защиты в целях снижения уровня преступности среди молодежи и ее виктимизации. |
| provision of workers with personal protective equipment and safety tools; | обеспечение работников средствами личной защиты и безопасности; |
| B No, for the transport of substances of Class 1 no personal protective equipment is prescribed | В) Для перевозки веществ класса 1 не предписано никаких средств индивидуальной защиты. |
| What personal protective equipment is required by ADN to deal with emergencies on board dry cargo vessels? | Какие средства индивидуальной защиты предписываются в случае возникновения чрезвычайной ситуации на борту сухогрузных судов? |
| Three counselling and protective services for children who are victims of abuse or mistreatment have been opened in the Comoros since 2004. | С 2004 года на Коморских Островах работают три службы помощи и защиты детей, пострадавших от правонарушений и жестокого обращения. |