There she heard accounts reflecting the lack of access to protective mechanisms in the face of extreme abuse, including cases of slavery. |
На этом форуме ею были получены свидетельства того, что в случае жестоких надругательств и даже порабощения женщины не имеют доступа к механизмам защиты их прав. |
She asked for more information regarding protective and preventive measures against violence, such as judicial protection orders, women's shelters, and victim counselling. |
Она просит представить дополнительную информацию, касающуюся мер защиты от насилия и его предупреждения, таких, как охранные судебные приказы, организация приютов для женщин и консультирование жертв насилия. |
The Philippines Commission on Human Rights has established protective legal measures to safeguard the rights of Filipinos according to the principles guaranteed by the Philippine Constitution and international treaty obligations. |
Филиппинская комиссия по правам человека разработала правовые меры защиты для обеспечения прав филиппинцев согласно принципам, гарантированным Конституцией Филиппин и обязательствами по международным договорам. |
They supported the Special Envoy's proposal despite its shortcomings and believed that it was a good basis for Kosovo's future and provided effective protective mechanism for minorities. |
Они поддержали предложение Специального посланника, несмотря на его недостатки, и считают, что оно является хорошей основой для будущего Косово и предоставляет меньшинствам эффективный механизм защиты. |
Additional costs incurred in the provision of protective equipment for staff and vessels at harbours and ports in these waters are also claimed. |
Кроме того, истребуется возмещение дополнительных расходов, понесенных в связи с обеспечением работников и судов, находившихся в гаванях и портах в этих водах, средствами защиты. |
Apart from the protective legal framework offered by the Constitution, any violation in the field of religion or belief was punishable under the criminal law. |
Помимо правовой защиты, обеспечиваемой Конституцией, в уголовном праве предусмотрены меры наказания за любое нарушение в области религии и убеждений. |
Others deal with issues such as safety on building sites or in electricity works, protecting workers by the obligatory use of personal protective gear and other measures. |
Другие правила касаются вопросов техники безопасности на стройплощадках или электроэнергетических объектах, нормы которой предусматривают защиту работников посредством обязательного использования средств и устройств личной защиты и других мер. |
For the determination of the energy absorption capacity, the impact energy specified above shall be assumed as being equally distributed over the entire surface of the protective means. |
В целях определения способности поглощения энергии предполагается, что указанная выше энергия удара равномерно распределяется по всей поверхности средства защиты. |
Installation of protective hoops for the valves and |
требование об установке предохранительных колец для защиты клапанов и |
He must install individual and collective protective gear to ensure the bodily protection of the worker from the physical, chemical and biological factors responsible for occupational risks. |
Он должен предусмотреть индивидуальное и коллективное защитное оборудование для защиты тела работника от воздействия физических, химических и биологических факторов, связанных с профессиональными рисками. |
use of the individual protective gear supplied to them; |
применения предоставленных ему индивидуальных средств защиты; |
The effectiveness of protective legislation should be monitored and research conducted so that anti-discrimination measures could be targeted for specific areas and groups. |
Следует обеспечить контроль за эффективным соблюдением законов об обеспечении защиты и провести необходимые исследования, с тем чтобы предпринимаемые меры антидискриминационного характера можно было нацелить на конкретные области и группы. |
A report covering issues such as protective costs orders, public funding and remedies was expected to be published in 2008. |
Ожидается, что в 2008 году будет опубликован доклад, посвященный таким вопросам, как охранные судебные приказы о судебных издержках, государственное финансирование и средства правовой защиты. |
The "restraint of trade" doctrine is another important instance of protective principle, sometimes reducing the effect of "freedom of contract" and enhancing working opportunities. |
Практика "ограничения выполняемых видов работы" является еще одним важным средством обеспечения защиты права на труд, поскольку иногда она сужает понятие "свободы подписания договоров" и расширяет возможности для занятости. |
The minimum requirements of personnel protective equipment: |
Минимальные требования к средствам индивидуальной защиты: |
First, personal protective equipment protects only the person wearing it, whereas measures controlling the risk at the source can protect everyone at the demining workplace. |
Во-первых, индивидуальные средства защиты предохраняют только того человека, который применяет их, тогда как меры по борьбе с риском в первоисточнике могут предохранить всех, кто находится в районе разминирования. |
It does not provide guidance on the design characteristics of personal protective equipment garments, or on test and evaluation procedures. |
Здесь нет никаких указаний относительно конструктивных характеристик одежды, применяемой в качестве индивидуального средства защиты, или относительно процедур испытаний и оценки. |
(e) Provide suitable facilities for the storage, maintenance and carriage of personal protective equipment; |
ё) создавать соответствующие условия для хранения, технического обслуживания и перевозки индивидуальных средств защиты; |
(a) Issuing, maintaining and updating their own standards to be applied for personal protective equipment; |
а) установление, сохранение и обновление своих собственных стандартов в отношении индивидуальных средств защиты; |
(c) Undertake periodic reviews of the national standards for personal protective equipment and the technologies available to reduce risks. |
с) регулярно проводить обзор национальных стандартов индивидуальных средств защиты и имеющихся технологий уменьшения риска. |
The examples below illustrate some of the kinds of programmes and approaches that have been effective in building protective factors to reduce crime and victimization among youth. |
Ниже приводятся примеры некоторых программ и подходов, доказавших свою эффективность в укреплении факторов защиты в целях снижения уровня преступности среди молодежи и ее виктимизации. |
provision of workers with personal protective equipment and safety tools; |
обеспечение работников средствами личной защиты и безопасности; |
B No, for the transport of substances of Class 1 no personal protective equipment is prescribed |
В) Для перевозки веществ класса 1 не предписано никаких средств индивидуальной защиты. |
What personal protective equipment is required by ADN to deal with emergencies on board dry cargo vessels? |
Какие средства индивидуальной защиты предписываются в случае возникновения чрезвычайной ситуации на борту сухогрузных судов? |
Three counselling and protective services for children who are victims of abuse or mistreatment have been opened in the Comoros since 2004. |
С 2004 года на Коморских Островах работают три службы помощи и защиты детей, пострадавших от правонарушений и жестокого обращения. |