In addition, stage-to-stage separation devices and spacecraft protective devices such as lens covers and other potential debris can be kept captive to the stage or spacecraft with lanyards or other provisions to minimize debris. |
Кроме того, механизмы отделения ступеней и устройства защиты КА, такие, как защитные крышки объективов, а также другой потенциальный мусор, могут не отделяться от ступени или КА, что достигается с помощью соединительных строп или других приспособлений для сведения к минимуму образования мусора. |
Special units, such as NBC and some other units are equipped with protective overall - L-2 based on rubberised cotton clothing. |
Специальные подразделения, такие, как подразделения ядерной, биологической и химической защиты и некоторые другие, имеют в своем распоряжении защитные костюмы L-2 из прорезиненной хлопчатобумажной ткани. |
It is also important to spread awareness of the regulations among working women, who are generally unaware of legislation, protective mechanisms, and procedures, and who are often afraid that they will be dismissed if they lodge a complaint. |
Важно также вести разъяснительную работу среди работающих женщин, с целью их ознакомления с существующими нормами, поскольку они не знакомы с законодательством, с имеющимися механизмами и процедурами защиты своих прав и боятся быть уволенными в случае, если будут обращаться с жалобами. |
In view of the circumstances, protective action is appropriate with a view to giving effect without delay to a specific legislative measure relating to positive differentiation in favour of a traditionally marginalized social group. |
Анализ сложившейся ситуации свидетельствует о необходимости обеспечения защиты в целях незамедлительного принятия конкретной законодательной меры по позитивной дискриминации в интересах группы населения, в течение длительного времени находящейся в маргинальном положении. |
The dominant explanation for persistent high unemployment, particularly among youth, has been that excessively protective labour market institutions, namely unemployment entitlements, employment protection laws and minimum wage regulations, among others, provide a disincentive to job creation. |
Неизменно высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, главным образом объясняют тем, что механизмы рынка труда, в том числе пособия по безработице, законы об обеспечении занятости и меры регулирования минимальной оплаты труда, чрезмерно сильно ориентированные на обеспечение социальной защиты, дестимулируют создание рабочих мест. |
Any inventory activities that require physical inspection of pesticides in storage, use, stockpiles or wastes should only be carried out by staff with adequate training and protective equipment. |
Любая инвентаризация, которая требует проведения практической инспекции пестицидов в местах их хранения, применения, накопления или наличия отходов, должна выполняться должным образом обученными лицами и с применением средств защиты. |
The guidelines on material recovery and recycling of end-of-life mobile phones prepared by project group 3.1 also address the need for plant personnel to be properly trained and also to be provided with appropriate personal protective equipment. |
Руководящие принципы по рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации, подготовленные проектной группой 3.1, также указывают на необходимость надлежащей подготовки персонала предприятия и обеспечения его соответствующими индивидуальными средствами защиты. |
Sustainable diets are protective and respectful of biodiversity and ecosystems, culturally acceptable, accessible, economically fair and affordable; nutritionally adequate, safe and healthy; while optimizing natural and human resources . |
Устойчивые рационы питания служат интересам защиты биоразнообразия и экосистем и бережного отношения к ним, являются приемлемыми с точки зрения культурных традиций, доступности, экономической справедливости и ценовой доступности; оптимальными по питательным свойствам, безопасными и здоровыми; при этом они способствуют оптимизации природных и людских ресурсов . |
personal protective equipment (PPE) for first-aid responders is recommended. |
(г) рекомендуются ли использование средств индивидуальной защиты (СИЗ) при оказании пострадавшему первой помощи. |
Trained 556 personnel on nuclear/biological/chemical threat, and protective equipment provided |
Подготовка 556 сотрудников по вопросам защиты от оружия массового поражения и поставка необходимых для этого средств |
The Decree of the Government Of Moscow Nº 1345 - RP dated 30.07.2003 states the necessity of providing institutions and organizations of the city of Moscow with personal safety equipment of respiratory apparatus - PHOENIXTM protective hoods. |
Противоаэрозольные респираторы «Феникс», для защиты органов дыхания от природных и промышленных аэрозолей, выпускаются в двух модификациях - с клапаном выдоха и без и имеют две степени защиты каждая. |
'James's masterful Volvo was now minus its protective skid plate.' |
Образцовое Вольво Джеймса лишилось защиты картера. |
The seminar encourages the design of protective structures and networks, with the complementary participation of State, governmental and non-governmental bodies in the areas of their competence and responsibility, to guarantee the effective exercise of the right to seek asylum. |
Участники семинара приветствуют создание систем и сетей защиты при участии государственных, правительственных и неправительственных организаций, что гарантирует эффективное осуществление права на убежище. |
After an inventory had been drawn up of all these sets of barrels, the SBC expert concluded that it was impossible to determine the contents of the barrels without the assistance of teams of toxicologists equipped with suitable analytical instruments and protective gear. |
По завершении инвентаризации этих партий бочек эксперт СБК сделал вывод о невозможности определения характера содержимого бочек без содействия групп экспертов, специализирующихся на токсичных продуктах и располагающих надлежащими средствами анализа и защиты. |
On that occasion, the IRU also wished to introduce a slightly modified layout of the TIR Carnet containing also additional protective features to impede falsification of TIR Carnets. |
поручил секретариату МДП распространить для Договаривающихся сторон подробные описания нынешнего и нового формата книжки МДП, включая описание элементов защиты. |
With respect to the means to achieve the enhancement of the protective legal regime under the Convention, the views were divided between proponents and opponents of the extension of the Convention to all United Nations operations. |
Что касается средств укрепления существующего правового режима защиты, предусмотренного Конвенцией, то мнения разделились: одни выступали за распространение действия Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций, другие против этого возражали. |
Lastly, the Ad Hoc Committee had considered the relationship between the protective regime of the Convention and that of international humanitarian law, based on a proposal by Costa Rica. |
Наконец, Специальный комитет рассмотрел основанную на предложении Коста-Рики связь между режимом защиты в Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и режимом защиты в международном гуманитарном праве. |
Mr. Fix-Zamudio referred to amparo, defined as "protective action", and how it developed in Mexico and other countries as a way of safeguarding individual rights. |
Г-н Фикс-Самудио сослался также на принцип амраго, определяемый как "мера защиты", и сообщил о том, как этот принцип применяется в Мексике и других странах как средство защиты прав личности. |
The technical result which can be achieved in the claimed solution is directed towards producing reliable and durable protection of a car from the action of an external medium by means of a protective device suitable for protecting the car from overheating in summer and from supercooling in winter. |
Технический результат, достигаемый в заявленном решении, направлен на создание надежной и прочной защиты автомобиля от воздействия внешней среды, защитным устройством приспособленным для защиты машины от перегрева летом и переохлаждения зимой. |
The manufacturer of protective hoods provides special containers of various capacity with antivandal protection and good design for storage of the PHOENIXTM in the places allowing quick use of the product in case of emergency. |
КЗ «Феникс» по уровню защиты в десятки и сотни раз превосходит рекомендуемые простейшие и подручные средства, не очень сильно отличается от них по массе и габаритам и является практическим воплощением требований государственных документов в области создания портативных средств индивидуальной защиты населения. |
Personal protective equipment should be capable of protecting against the blast effects of 240 gm of TNT at stand-off distances, for each item of PPE, appropriate to the activity performed in accordance with standard operating procedures. |
Индивидуальные средства защиты должны быть в состоянии защитить от ударной волны при взрыве 240 г ТНТ на удалении от места взрыва, причем это должно касаться каждого средства индивидуальной защиты при соответствии характеру деятельности, осуществляемой с соблюдением стандартных оперативных процедур. |
For example in P280 "Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection" could read "Wear eye protection". |
Например, для кода Р280 "Пользоваться защитными перчатками/защитной одеждой/средствами защиты глаз/лица" необходимой фразой будет "Пользоваться средствами защиты глаз". |
PHOENIXTM protective hoods are supplied to boarding schools, children's homes, village schools that have won open contests of delivery of personal safety equipment of respiratory apparatus held by Federal Agency of Education in the context of special program "Safety in educational institutions". |
Распоряжением Правительства Москвы Nº 1345 - РП от 30.07.2003 г. признана необходимость укомплектования объектов и организаций г. Москвы индивидуальными средствами защиты органов дыхания - защитными капюшонами «Феникс». |
Special educational institutions have the tasks of protecting children against socio-pathologic phenomena, preventing problematic development in children, preventing delinquent development in children and providing institutional and protective education. |
Специальные учебные заведения выполняют задачи защиты детей от социально-аномальных явлений, предупреждения проблемного развития детей, предотвращения развития детской преступности и обеспечения безопасных условий для получения полноценного образования. |
Every protective helmet placed on the market shall bear a clearly visible label with the following inscription in the national language, or at least one of the national languages of the country of destination. |
Эта надпись должна содержать следующую информацию: "Для обеспечения надлежащей защиты этот шлем должен плотно прилегать к голове и надежно закрепляться в таком положении. |