Примеры в контексте "Protective - Защите"

Примеры: Protective - Защите
It offers preventive and protective social services for children and maintains educational and foster homes. Ассоциация занимается предоставлением услуг по профилактике социальных проблем и защите детей, а также помогает семейным учебным группам и содействует семьям, которые берут детей на воспитание.
The Civil Code explicitly establishes protective provisions for the housing of families and also regulates housing after the dissolution of marriage. Гражданский кодекс содержит четкие положения о защите семейного жилья и регулирует жилищные вопросы, возникающие после расторжения брака.
As a result, the number of women in women's protective institutions has been decreasing. В результате уменьшилось число женщин, находящихся в учреждениях по защите женщин.
Thus, it enabled ruling of protective and preventive orders both at weekends and on holidays. Таким образом, ордеры на принятие мер по защите или по предотвращению насилия могут быть выданы в выходные и праздничные дни.
We petitioned for a protective order on your behalf, and that should be settled by tomorrow. Мы запросили приказ о защите. от вашего лица. и к завтрашнему дню всё решится.
Missy was very protective about her computer. Мисси серьёзно относилась к защите своего компьютера.
If she's not here in five minutes we'll call the police Child protective Unit. Если она не объявится через пять минут мы вызовем полицейских из отдела по защите детей.
It has invited States to introduce protective legislation to benefit indigenous women and to develop and implement gender-focused policies and programmes. Он предложил государствам ввести в интересах представительниц коренных народов законодательство о защите и разработать и осуществлять гендерные политику и программы.
Please provide statistical data on the number of victims rescued, perpetrators punished and the rehabilitative and protective services provided to victims. Просьба представить статистические данные о количестве жертв, которым была оказана помощь, и наказанных преступников, а также об услугах по реабилитации и защите пострадавших.
Members wanted to know what was meant by specific protective legislation for women in agriculture and manufacturing. Члены Комитета хотели бы знать, что имеется в виду под конкретными законами о защите женщин в секторах сельского хозяйства и промышленности.
A county child protective services worker eventually took Ms. Hernandez from the Vargas home. В конечном итоге одному из сотрудников местной службы по защите детей удалось вызволить г-жу Эрнандес из дома семьи Варгас.
Your father and I, we... share the same protective instinct. Твой отец и я, у нас... общие инстинкты по защите.
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. Суд может вынести постановление о защите от лица, занимающегося преследованием, или наложить более строгие ограничения.
The women's protective institutions established at 51 locations in the nation provide vocational and other training to the inmates. Учреждения по защите женщин, организованные в 51 населенном пункте страны, предоставляют находящимся в них женщинам услуги в области профессиональной и иной подготовки.
The report, in several instances, refers to special protective legislation for women in relation to the workplace. В докладе несколько раз делаются ссылки на специальное законодательство о защите женщин на рабочем месте.
In accordance with article 2 of the Convention, the Committee encourages the State party to ensure the enforcement of protective laws. В соответствии со статьей 2 Конвенции Комитет призывает государство-участника обеспечить соблюдение законов о защите прав.
This force operates in close coordination with protective agents and with the riot squad that defends the perimeter. Это подразделение действует в тесной координации с агентами по защите и с отрядом полиции для ликвидации беспорядков и обеспечивает защиту по всему периметру.
The implementation of protective orders is performed by a section within the Registry of each Tribunal. Осуществление постановлений о защите возложено на соответствующие подразделения в Секретариате каждого Трибунала.
Senegal welcomed the protective policy measures for women at the criminal and professional level. Сенегал приветствовал политические меры по защите женщин на уровне уголовного законодательства и в профессиональной сфере.
It provides for quick, simple and inexpensive access to court and empowers courts to make protective orders for victims of domestic violence. В нем предусмотрены ускоренная, упрощенная и недорогая форма доступа в суды, а также положение, уполномочивающее суды выносить постановления о защите жертв насилия в семье.
A major priority of this Government is to ensure the transformation of child care and protective services in Jamaica. Одна из главных задач нашего правительства состоит в обеспечении улучшения ухода за детьми и качества услуг по их защите на Ямайке.
There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. Нет никаких сомнений в том, что раннее предупреждение и оценка по линии Организации Объединенных Наций являются необходимыми компонентами для успешных превентивных мер и мер по защите.
Or child protective services can determine whose custody He should be in. Или служба по защите детей решит под чьим опекунством он должен быть.
However, they continue to report challenges in securing sustained access that allows for systematic needs assessment, provision of assistance and protective services, and impact monitoring. Однако они по-прежнему сообщают о проблемах в плане получения стабильного доступа, который позволял бы проводить систематическую оценку потребностей, наладить оказание помощи и услуг по защите, а также контроль за отдачей.
The State party should ensure that no child victims are placed in detention facilities but that they are provided with comprehensive protective and rehabilitation services, including adequate shelter. Государству-участнику следует принять все меры к тому, чтобы никто из пострадавших детей не помещался в центры содержания под стражей и чтобы им оказывались всеобъемлющие услуги по защите и реабилитации, включая предоставление адекватного убежища.