| They check the materials and tools used by the employees to ensure the safety and requirement for using the protective materials for the employees. | Уполномоченные проверяют используемые работающими материалы и средства техники безопасности и соблюдение требования об использовании средств защиты. |
| The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. | Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения. |
| More than 700 Danish civilians and US military personnel worked under hazardous conditions, the former without protective gear, to clean up the nuclear waste. | Более чем 700 датских гражданских и американских военных лиц работали в опасных условиях без средств личной защиты, устраняя радиоактивное загрязнение. |
| Personal protective equipment has been found to be the least desirable control method with a recommendation that it only be used to add further protection in combination with approved emissions protection. | Было установлено, что индивидуальное защитное оборудование является наименее желательным методом контроля с рекомендацией использовать его только для дополнительной защиты в сочетании с утверждённой защитой от выбросов. |
| This is one of the regulations that best shows the protective tendency of this Code with regard to women. | Данная норма - одна из тех, что в значительной степени свидетельствуют о присутствующей в Кодексе тенденции защиты женщины. |
| At the same time it has become increasingly difficult to establish and maintain stable forest and range vegetative cover with adequate protective functions. | В то же время становится все более затруднительным создавать и поддерживать стабильное лесное и пастбищное растительное покрытие, обладающее достаточными функциями защиты. |
| One condition was that the object of the measures should be the protective purpose which is inherent in the concept of interim measures. | Одно условие заключалось в том, что эти меры должны предназначаться для цели защиты, которая присуща концепции временных мер. |
| Are these programmes based on efforts to identify risk and protective factors? | Основаны ли эти программы на мероприятиях по выявлению факторов риска и защиты? |
| Lastly, it had considered the relationship between the protective regime of the Convention and the protection provided by international humanitarian law. | Наконец, он рассмотрел взаимосвязь между режимом защиты, предоставляемым Конвенцией, и режимом, предусмотренным международным гуманитарным правом. |
| Who falls within its protective wing? | Кто подпадает под сферу его защиты? |
| The elimination of this protective system has meant that in practice a larger budgetary burden is being transferred to countries less able to bear it. | Ликвидация этой системы защиты означает, что на практике более значительное бюджетное бремя возлагается на страны, которые в меньшей мере могут нести его. |
| The programme will invest significantly more on knowledge generation and analysis, strategy development, strengthening of protective systems and facilitating coordination among services for children. | Страновая программа предусматривает существенное увеличение инвестиций на цели деятельности по сбору и анализа информации, разработки стратегий, укрепления систем защиты и повышения скоординированности работы детских служб. |
| A fortiori, these protective arrangements rule out the jurisdiction of military courts, in the case of persons who are both civilians and minors. | Тем более этот режим защиты исключает компетенцию военных трибуналов, когда речь идет о несовершеннолетних гражданских лицах. |
| The process of revision of the working methods should not only result in keeping but rather in strengthening the preventive, protective and promotional role of the Commission. | Процесс пересмотра методов работы должен привести не только к сохранению, но скорее даже к укреплению роли Комиссии в деле предупреждения нарушений, а также защиты и поощрения прав человека. |
| His Government fully supported efforts to enhance the current protective regime under the Convention and believed that the Secretary-General's recommendations in that regard merited serious consideration. | Правительство Российской Федерации полностью поддерживает усилия по укреплению действующего, согласно Конвенции, режима защиты и полагает, что рекомендации Генерального секретаря на этот счет заслуживают серьезного внимания. |
| Preventative and protective systems aimed at risk reduction | Системы профилактики и защиты, направленные на снижение риска |
| This Act increases women's legal options and ensures access to the courts for the purpose of seeking protective relief from all forms of domestic abuse. | Этот закон предоставляет женщинам более широкие правовые возможности и обеспечивает доступ к судам в целях обеспечения защиты от любых форм бытового насилия. |
| Until April 1994, employers funded only 20 per cent with special protective arrangements for small businesses (two thirds of all employers). | До апреля 1994 года работодатели покрывали лишь 20% расходов на этот вид пособия, причем для мелких предпринимателей были предусмотрены специальные меры защиты (две трети всех работодателей). |
| There are, however, some reports of small protective minefields being laid by police around their positions in central Kosovo. | Между тем, имеются сообщения о том, что полиция в целях защиты создает небольшие минные поля вокруг своего местоположения в центральной части Косово. |
| The Government had also established administrative and protective mechanisms in the Departments of Social Welfare and of Police. | Правительство также создало административные механизмы и механизмы обеспечения защиты в департаментах социального обеспечения и полиции. |
| Specific protection: policies, institutions, protective legislation | Конкретные меры защиты: политика, учреждения и законодательство |
| To date, there has been no incidence of asbestos fibres becoming airborne since any tile replacement work is performed under a proper protective and controlled environment. | На сегодняшний день не отмечено каких-либо случаев попадания асбестовых волокон в воздух, поскольку все работы по замене плиток осуществляются с соблюдением надлежащих мер защиты и в условиях контроля. |
| In Central, South and South-West Asia, activities are generally based more on the identification of risk and protective factors as they were in 1998. | В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии осуществляемые мероприятия стали в целом в большей мере ориентированы на выявление факторов риска и поиски средств защиты, чем это было в 1998 году. |
| Some States reported the adoption of extraterritorial offences to protect what they considered vital interests against specific types of fraud, based on the protective principle. | Некоторые государства сообщили о принятии составов экстерриториальных преступлений для защиты того, что они считают своими жизненно важными интересами, от конкретных видов мошенничества на основе защитительного принципа. |
| Investigation, of course, is not a substitute for "timely and decisive" protective action but rather should be seen as an initial step towards it. | Проведение расследований, безусловно, не может заменить собой обеспечение защиты «своевременным и решительным образом», а должно рассматриваться, скорее, в качестве первоначального шага на пути к такой защите. |