Promotion of the use of protective materials for foodstuffs in markets: regular awareness-raising sessions are run by the six regional health units in marketplaces and similar locations; |
поощрение использования средств защиты продовольственных продуктов на сельскохозяйственных рынках: соответствующие лекции регулярно проводятся шестью областными бригадами на рынках и в аналогичных местах; |
Concerning the mined areas on the border with Ecuador, there is only one protective fencing installed that is not apply to or secure the other 34 mined areas characterized by difficult geographical conditions and extreme weather. |
Что касается минных районов на границе с Эквадором, то там установлено лишь одно защитное ограждение, которое не охватывает и не обеспечивает защиты в случае 34 минных районов, которые характеризуются трудной географической обстановкой и экстремальными погодными условиями. |
Equipment such as shelves, spray pumps, hoses, personal protective materials, vehicles and storage tanks; |
ё) такое оборудование, как стеллажи, распылительные насосы, шланги, индивидуальные средства защиты, транспортные средства и емкости для хранения; |
The evaluation emphasizes the importance of the regional child protection strategy as a shift away from projects and programmes focusing on specific categories of vulnerability, towards a more comprehensive strategy focusing on the creation of protective environments for all children. |
По итогам оценки подчеркивается важное значение региональной стратегии в области защиты детей, которая ознаменовала переход от проектов и программ, ориентированных на конкретные категории детей, находящихся в уязвимом положении, к более комплексной стратегии, предусматривающей создание условий, гарантирующих защищенность всех детей. |
According to articles 307 to 317 of the Swiss Civil Code, the child protective authorities are required to take necessary steps to protect a child whose development is threatened and whose parents do not wish to remedy the situation themselves or are not able to do so. |
Согласно статьям 307 - 317 Гражданского кодекса Швейцарии, органы опеки обязаны принимать все необходимые меры для защиты ребенка, когда его развитию угрожает опасность и когда его родители не хотят исправить сложившееся положение самостоятельно или не в состоянии сделать это. |
Dangers presented by the dangerous goods and how to prevent exposure to those hazards, including, if appropriate, the use of personal protective clothing and equipment, and; |
с) видов опасности, свойственных перевозимым грузам, и способов, позволяющих избежать воздействия опасных грузов, включая, при необходимости, использование средств индивидуальной защиты - одежды и снаряжения; и |
The overall increase is offset in part by lower requirements for needed provision for the acquisition of other equipment, personal protective gear and uniforms for which provisions were included in the 2013/14 period, and lower requirements for disarmament, demobilization and reintegration activities. |
Общее увеличение частично компенсируется сокращением объема испрашиваемых ассигнований на приобретение прочего необходимого оборудования, средств индивидуальной защиты и униформы, ассигнования для чего были предусмотрены в бюджете на 2013/14 год, и уменьшением объема испрашиваемых ассигнований на деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
In addition, the number of disabled persons having sole proprietor companies is 290, while about 600 disabled persons are employed at public administration bodies, units of local self-government or other companies which do not have the status of protective workshops. |
Кроме того, число индивидуальных частных предприятий, хозяевами которых являются инвалиды, достигло 290; около 600 инвалидов являются сотрудниками органов государственного управления, органов местного самоуправления и других компаний, не пользующихся льготами по признаку защиты инвалидов. |
There has been great progress in development of new technologies for protection of personnel, detection in the field, rapid and sensitive diagnosis, personal protective equipment, containment laboratories, new vaccines, more effective drugs and modern and effective decontamination tools and chemicals. |
Достигнут значительный прогресс в разработке новых технологий для защиты персонала, обнаружения на местах, быстрой и чувствительной диагностики, средств индивидуальной защиты, изолированных лабораторий, новых вакцин, более эффективных лекарственных препаратов и современных и эффективных деконтаминационных инструментов и химикатов. |
(a) General information on biological weapons, such as: the acquisition of biological agents, their production and dissemination; intelligence indicators; different types of attack; as well as personal protective equipment; |
а) общие сведения о биологическом оружии, такие, как приобретение биологических агентов, их производство и распространение; разведывательные признаки; разные типы нападения; а также средства индивидуальной защиты; |
This type of protective action does not, however, constitute court protection from violation of the right to equal treatment and protection from discrimination, but only court protection against behavior that may be subordinated to protection of personality. |
Такая категория мер защиты, однако, не обеспечивает судебную защиту от нарушения права на равное обращение и защиту от дискриминации, а предусматривает исключительно судебную защиту от деяний, которые могут иметь отношение к защите личности. |
She also asked which agency was responsible for providing protective or precautionary measures for persons at imminent risk of abuse, to what extent they were enforced, and which department was responsible for such enforcement. |
Она также спрашивает, какое учреждение отвечает за обеспечение мер защиты или предосторожности в интересах лиц, подвергающихся неизбежному риску жестокого обращения, в какой степени обеспечивается их применение и какое ведомство отвечает за обеспечение их применения. |
With regard to children and young people who lack the protection and support of their natural families, the policy of the Department of Social Welfare Services of the Ministry of Labour and Social Insurance has always been to provide protective services in conditions approximating a natural family situation. |
Что касается детей и молодых лиц, которым недостает защиты и поддержки со стороны родителей, то департамент социального обеспечения министерства труда и социального страхования неизменно проводит политику, направленную на обеспечение их защиты в условиях, приближающихся к условиям жизни в семье. |
With a view to the efficient coordination of our consulates' protective functions, a Directorate for Protection and Consular Affairs was created in 1995 as part of the Office of the Secretary of State for Foreign Relations. |
Для эффективной координации деятельности в области консульской защиты в 1995 году в рамках министерства иностранных дел было создано Генеральное управление по вопросам консульской защиты и другим консульским вопросам. |
A protective sociocultural framework: promotion of protective social norms; identification and enhancement of endogenous community mechanisms for protection; informing and mobilizing children, families and communities for child protection; |
Социальные и культурные рамки защиты: поощрение социальных норм защиты; выявление и укрепление эндогенных механизмов защиты в общинах; информирование, мобилизация детей, семей и общин в вопросах защиты детей. |
Emphasizes the important role that media organizations can play in providing adequate safety, risk awareness, digital security and self-protection training and guidance to employees, together with protective equipment, where necessary; |
подчеркивает важную роль, которую средства массовой информации могут играть в обеспечении надлежащей безопасности, понимании рисков, цифровой безопасности и обучении навыкам самозащиты и ориентации сотрудников по этим вопросам наряду со средствами защиты, когда это необходимо; |
Bearing in mind the key importance of the justiciability of the right to education and its enforcement, and with a view to fostering protective as well as promotional role of adjudication mechanisms, the Special Rapporteur would like to offer the following recommendations: |
Памятуя о ключевом значении возможности судебной защиты права на образование и его правоприменения и с целью культивировать защитную, равно как и стимулирующую роль судебных механизмов Специальный докладчик хотел бы предложить следующие рекомендации: |
(b) Skin protection - specify the protective equipment to be worn (e.g. type of gloves, boots, bodysuit) based on the hazards associated with the substance or mixture and the potential for contact; |
Ь) для защиты кожи: указать надлежащую защитную спецодежду (например, тип перчаток, обуви, защитного костюма), исходя из опасности вещества или смеси и возможности контакта; |
The Special Rapporteur identified four factors underlying women's vulnerability and the perpetuation of violence in the country: the traditional patriarchal gender order; the erosion of protective social mechanisms; the lack of the rule of law; and poverty and insecurity. |
Специальный докладчик определила четыре фактора, способствующие уязвимости женщин и сохранению насилия в стране: традиционный патриархальный гендерный уклад; разрушение механизмов социальной защиты; отсутствие верховенства закона; и нищета и отсутствие безопасности в стране. |
The involvement of the provincial and municipal authorities in delineating the geographical area in which the protective provisions are to be applied, and the enhancement of their role in the protection of minorities; |
участие провинциальных и муниципальных властей в определении географической зоны, в пределах которой должны применяться защитные меры, и усиление их роли в области защиты меньшинств; |
The OSPAR Commission is to develop means, consistent with international law, for instituting protective, conservation, restorative or precautionary measures related to specific areas or sites or related to specific species or habitats. |
Комиссии ОСПАР надлежит разработать в соответствии с международным правом средства введения мер защиты, сохранения, восстановления или предосторожности в отношении конкретных районов или участков либо в отношении конкретных видов или мест обитания. |
(c) Seeking information, in light of article 41, on whether the most conducive norms are applied, or encouraging the adoption of more protective provisions at the national level; |
с) вести поиск информации в свете статьи 41 относительного того, применяются ли нормы, в наибольшей степени способствующие осуществлению прав ребенка, или поощрять принятие на национальном уровне положений, обеспечивающих большую степень защиты; |
The United States Mission remains prepared to meet at any time with representatives of the Permanent Mission of Cuba and the appropriate law enforcement and protective authorities regarding the Permanent Mission's ongoing security. |
Представительство Соединенных Штатов по-прежнему готово в любое время встретиться с представителями Постоянного представительства Кубы, а также соответствующих правоохранительных органов и служб по обеспечению защиты для обсуждения вопроса об осуществляемой ныне охране Постоянного представительства. |
For example, the "Training manual for inventory taking of obsolete pesticides", FAO Pesticide Disposal Series 10, contains information on issues including pesticide inventory taking and management, proper protective equipment and necessary health and safety measures. |
Например, «Учебное руководство по инвентаризации устаревших пестицидов», Серия ФАО по удалению пестицидов, 10 содержит информацию по вопросам, включающим проведение инвентаризации и управление в области пестицидов, надлежащие средства защиты и необходимые меры по охране здоровья и безопасности. |
In 2000, the Law on Lithuania Red Cross Society, Red Cross and Red Crescent Emblems and Title was adopted, which protects both signs and regulates the protective and indicative use of the distinctive emblems. |
В 2000 году был принят Закон о Литовском обществе Красного Креста, эмблемах и названии Красного Креста и Красного Полумесяца, который гарантирует защиту обоих знаков и регламентирует использование отличительных эмблем в целях защиты и оповещения. |