Примеры в контексте "Property - Земли"

Примеры: Property - Земли
(a) Expropriation of the land of displaced persons, which is regarded as state property on the pretext that its owners are absent. а) экспроприация земли перемещенных лиц, которая рассматривается в качестве государственной собственности под тем предлогом, что ее владельцы отсутствуют.
In India, the 2005 amendment of the Hindu Succession Act has given equal inheritance rights to sons and daughters in all forms of property, including agricultural land. В Индии внесение в 2005 году поправок в Закон о наследовании среди индуистов позволило предоставить равные права наследования сыновьям и дочерям в отношении всех видов имущества, включая земли сельскохозяйственного назначения.
As land and real property taxes collected at community level go to community budgets, the Ministry of State Revenue is not motivated to monitor its collection. Поскольку налог с земли и недвижимости, взимаемый на уровне общин, поступает в бюджеты общин, министерство по государственным доходам не заинтересовано в контроле за собираемостью этих налогов.
The Meeting confirmed the crucial need for EU candidate countries to receive as much help as possible in establishing sound land administration systems to support economic growth and a well functioning market in land and other real property. Участники Совещания подтвердили, что кандидаты на вступление в ЕС остро нуждаются в возможно более широкой помощи в деле создания надежных систем управления земельными ресурсами, способствующих экономическому росту и эффективному функционированию рынка земли и прочих видов собственности.
Reforms of rural codes allowing for increased security of real property and land tenure, associated with changes in the role of forestry agents, have played a key role in the Niger. Реформа кодекса законов о земле, призванная повысить уровень уверенности для владельцев недвижимого имущества и пользователей земли в связи с изменившейся ролью агентов по продаже лесных угодий, сыграла важную роль в Нигере.
In the absence of an effective property law framework, availability of and legal entitlement to land remains one of the principal protection issues for returnees and the internally displaced. В условиях отсутствия эффективных правовых рамок по вопросам собственности наличие земли и юридически закрепленное право на нее по-прежнему остаются одним из главных вопросов в области защиты возвращенцев и внутриперемещенных лиц.
The recent New Zealand Foreshore and Seabed Act declares areas falling into that category and traditionally belonging to native Maoris to be State property, thereby curtailing the Maoris' ancestral rights. В Новой Зеландии введенный недавно Закон о прибрежных зонах объявил эти земли, традиционно принадлежащие коренной народности маори, государственной собственностью, ограничив тем самым исконные права аборигенов.
Romania: Regulating stations are sited above ground on the boundary with consumers' property; the distance between buildings and the above-ground plant must be at least 10 m. Румыния - регулирующие станции располагаются над поверхностью земли на границе владений потребителя, расстояние между зданиями и надземной установкой не менее 10 м.
A plot of land or part of a building or structure which is not personal property is deemed to be jointly owned by the tenants. Участок земли, часть здания и сооружения, не являющиеся индивидуальной собственностью, считаются общей собственностью владельцев квартир.
Although there are more than 30 commercial banks, only the ACBA Bank can provide a mortgage on property and this only for agricultural land. Хотя в стране действует более 30 коммерческих банков, лишь банк "ACBA" может предоставлять ипотечные ссуды под недвижимость, причем только под сельскохозяйственные земли.
Through various mechanisms and in liaison with provincial and municipal Governments, it was monitoring in particular the regularization of property titles for all public lands on which indigenous communities were living. При посредничестве различных механизмов и в контакте с провинциальными и муниципальными органами власти Институт следит, в частности, за узакониванием документов на право собственности на все находящиеся в государственной собственности земли, на которых проживают общины коренных народов.
For these reasons, those internally displaced persons who have the means to purchase land or residential property reportedly tend to do so secretly, outside of the normal legal processes. По этим же причинам те внутренние перемещенные лица, которые имеют средства на покупку земли или жилья, по сведениям, стараются делать это тайно, в обход обычной юридической процедуры.
To mention but some of these, the land proclamation of 1994 and security of tenure are two important legal measures that have fundamentally changed access to land use and ownership of property in Eritrea. Достаточно упомянуть лишь о двух важных юридических шагах - национализации земли в 1994 году и гарантии землевладения, которые коренным образом изменили условия доступа к земле и владения собственностью в Эритрее.
This is the case in Nigeria, where women are effectively barred from obtaining credit, as they do not possess land, a house or other property. Именно это характерно для Нигерии, где женщины фактически не могут получить кредит, поскольку не имеют ни земли, ни дома, ни другой собственности.
In fact once a new parcel is established in the cadastre a paper document is produced as the basis for opening a property lot in the land register. По сути дела, как только в кадастре появляется запись о новом участке земли, выпускается печатный документ, служащий основой для регистрации объекта собственности в земельном реестре.
The second is that such ownership will increase the prospect of the property owner having what may broadly be termed as "a stake in the country and the economy" and thereby lowering the risk of criminal or subversive activity with regard to land. Во-вторых, это расширение благодаря такой собственности перспектив того, что у владельца имущества появится то, что можно было бы широко определить как "кровная заинтересованность в процветании страны и экономики", и тем самым уменьшение риска использования земли с преступным или незаконным умыслом.
Properly based use of land as security for loans enables businesses to raise funds on its property assets, which can be invested in the business, thereby potentially improving efficiency, productivity and employment. Надлежащее использование земли в качестве обеспечения кредитов позволяет предприятиям мобилизовывать под их недвижимое имущество средства, которые могут инвестироваться в предпринимательскую деятельность, содействуя тем самым повышению эффективности, увеличению производительности труда и созданию рабочих мест.
The likelihood of these groups losing their housing is increased by the fact that they may be ejected from property and land occupied illegally and that they are legally defenceless. Повышенная уязвимость этих групп населения объясняется тем, что им угрожает опасность выселения, поскольку они незаконно занимают жилища и участки земли и не располагают средствами юридической защиты.
Although a few have been given back their property, the vast majority continue to be displaced and dispossessed within the State because their lands were confiscated and not returned to them. Лишь немногие из них получили обратно свою собственность, а подавляющее большинство по-прежнему имеют статус перемещенных лиц и лишены собственности в государстве, поскольку их земли были конфискованы и не были им возвращены.
The Government had initiated a land reform gender policy which included provisions for non-discrimination in communal property ownership and use of communal land and access to direct State financial assistance. Правительство приступило к осуществлению гендерной политики в области земельной реформы, которая включает положения о недискриминации по вопросам владения общинной собственностью и использования общинной земли и доступа к прямой финансовой помощи государства.
Any amendment of fees and charges should follow a step-by-step approach and should consider the affordability of real property and land registry products for all groups of citizens. Любые изменения в плате за услуги должны вноситься на основе поэтапного подхода и учитывать необходимость обеспечения доступности услуг регистров земли и недвижимости для всех групп граждан.
This new Law takes account of the change in the property regime and recognizes ejido as a legal entity, thereby regularizing the land tenure through the Land Certification Programme. В этом новом Законе учитываются изменения, имевшие место в имущественном режиме, и предусматривается признание эхидо в качестве юридического лица, вследствие чего было произведено урегулирование землевладения за счет Программы сертификации земли.
One of the first tasks of the so-called "transition government" would be to restore property to the former exploiters, including dwellings and land sought by the annexionist mafia that supported Batista. Одним из первых шагов так называемого «переходного правительства» стало бы возвращение прежним эксплуататорам собственности, включая жилища и земли, на которые рассчитывает батистовская аннексионистская мафия.
If a space system is to be disposed of by re-entry into the atmosphere, debris that survives to reach the surface of the Earth should not pose an undue risk to people or property. Если для увода космической системы с орбиты планируется ее возвращение в атмосферу, то нельзя допускать, чтобы фрагменты, способные достичь поверхности Земли, представляли опасность для людей или имущества.
That is the very logic that has turned young boys and girls into martyrs who have decided to die in order to free their land and their own personal and family property. Именно эта логика превращает юношей и девушек в мучеников, решивших умереть ради освобождения своей земли и своего имущества и имущества своих семей.