Примеры в контексте "Property - Земли"

Примеры: Property - Земли
13.6 States should ensure that users of housing, land and/or property, including tenants, have the right to participate in the restitution claims process, including through the filing of collective restitution claims. 13.6 Государства обеспечивают, чтобы пользователи жилья, земли и/или имущества, включая владельцев, имели право участвовать в процессе подачи и рассмотрения претензий о реституции, в том числе путем подачи коллективных претензий о реституции.
Women occupied 11.9 per cent of top managerial jobs and, in respect of property ownership, 2.4 per cent of women owned private companies, 3.4 per cent had savings, 16.6 per cent owned flats, 10.8 per cent homes and 9.3 per cent agricultural land. Женщины занимали 11,9 процента высших управленческих постов, и в отношении владения собственностью 2,4 процента женщин были владельцами частных компаний, 3,4 процента имели сбережения, 16,6 процента владели квартирами, 10,8 процента имели дома и 9,3 процента - сельскохозяйственные земли.
(e) Make provision for the land on which waste disposal sites are situated to become the property of the canton when the site is closed, and enact regulations concerning any compensation. е) оговорить, что участок земли, на котором расположены объекты для удаления отходов, становится собственностью кантона после закрытия соответствующего объекта, и ввести нормативные положения относительно компенсации .
Basic examples of a rent rate for 1 m² in the buildings, facilities and state enterprises located within the boundaries of FEZ "Grodnoinvest" and also land tax rates (minimal rate) for the lands which are property of local Deputies Councils are given. Приведены базовые ставки арендной платы за 1 м² площади в зданиях, сооружениях, помещениях на государственных предприятиях, расположенных в границах территории СЭЗ "Гродноинвест" и ставки земельного налога (минимальной арендной платы) на земли, находящиеся в собственности местных Советов.
It leads to increased land values, more fragmentation of property, higher rents, and lower wages; and those who already own land and capital grow richer, while the poor get poorer; З) он приводит к повышению стоимости земли, более сильному дроблению собственности, увеличению арендной платы и снижению заработной платы; те, кто уже владеет землей и капиталом, обогащаются, а бедные нищают;
a. Type of property that was damaged or destroyed (such as residential structure, commercial structure or land): а) Тип собственности, которой причинен ущерб или которая разрушена (например, жилое здание, торговое помещение или сооружение или участок земли):
The primary aim of a national land registration system is to guarantee the private right to specific properties and thereby to guarantee the owner's right to use the property or transfer his right, partly or completely, to other persons. Важнейшая задача, стоящая перед национальной системой регистрации земли, заключается в гарантии прав частных лиц на конкретную собственность и, тем самым, в гарантии права владельца на использование собственности или передачу его права, частично или полностью, другим лицам.
Support everywhere the legitimate demands of indigenous communities and peoples for the right to own property and control and enjoy the use of their lands, territories and natural resources, which symbolize their identity as Indians; повсеместно поддерживать законные требования коренных народов в отношении их права владеть имуществом и территориями и пользоваться плодами своей земли и своими природными ресурсами, которые символизируют индейскую самобытность;
(Older women face greater risk of physical, psychological, financial and economic discrimination and violence due to negative societal attitudes and unequal access in the economic sphere, including, in land distribution and in access to wealth and property. (Пожилые женщины особенно подвержены опасности физической, психологической, финансовой и экономической дискриминации и насилию вследствие негативных общественных установок и неравного доступа к экономической сфере, включая распределение земли и доступ к материальным ценностям и имуществу.
Homeowners refuse to bear the costs associated with the taxation or leasing of land because the plot has not been transferred to their common shared property, i.e. they are not participants in land relations; домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. участниками земельных отношений домовладельцы не являются;
At the same time the work of the Advisory Group on Real Estate (WP.) could contribute to the work of the Team of Specialists on Industrial Restructuring (WP.) through the elaboration of procedures for the evaluation of land and real estate property. С другой стороны, Консультативная группа по недвижимости (РГ.) могла бы вносить свой вклад в работу Группы специалистов по перестройке промышленности (РГ.), разрабатывая процедуры оценки земли и недвижимости.
While asset category includes property, such as Crown land, roads, buildings and the government investment in statutory authorities and government companies, the liabilities consist mainly of borrowings and unfunded pension liability. К активам относятся объекты собственности, такие, как земли Короны, дороги, здания и инвестиции правительства в официальные государственные органы и государственные компании, а обязательства включают в основном займы и не обеспеченные обязательства по пенсиям7.
According to displacement and resettlement experts there are eight major displacement impoverishment risk areas: landlessness, joblessness, homelessness, marginalization, increased morbidity and mortality, food insecurity, loss of access to common property resources, and social/community disarticulation. Как считают эксперты по перемещению и переселению, имеется восемь основных областей риска обнищания в результате переселения: отсутствие земли, отсутствие работы, бездомность, маргинализация, возросшая заболеваемость и смертность, отсутствие продовольственной безопасности, отсутствие доступа к ресурсам общего имущества и нарушение связей в обществе/общине.
Thromde Tshogdes are empowered to regulate advertising, enforce public health and safety rules, and to levy taxes on land, property, property transfer (sales tax) and, "betterment." Тхромде Цогде имеют право контролировать рекламу, здравоохранение, соблюдение правил техники безопасности, а также взимать налоги с земли, имущества, передачи имущества (налог с продаж), и «улучшения».
Due to the scarcity of land and the past building practices, non-Maltese persons' rights to acquire immovable property are regulated by the Immovable Property (Acquisition by Non Residents) Act, 1974. С учетом дефицита земли и прошлой строительной практики, права лиц, не являющихся гражданами Мальты, на приобретение недвижимой собственности регулируются Законом о приобретении недвижимой собственности лицами, не являющимися постоянными жителями, 1974 года.
IDPs have access to support programmes (including access to credits) to restore or improve housing, land or property on the same basis as the resident population Доступ ВПЛ к программам помощи (включая доступ к кредитам), предназначенным для восстановления или улучшения качества жилья, земли и имущества, на тех же основаниях, что и для резидентного населения
Recalling also the linkage between the Habitat Agenda, the Beijing Platform for Action and the United Nations Millennium Declaration, which recognize the importance of land, housing and property to women's livelihoods, ссылаясь также на взаимосвязь между Повесткой дня Хабитат, Пекинской платформой действий и Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые отражают признание важного значения земли, жилья и собственности для средств женщин к существованию,
(b) Freedom from dispossession, damage and destruction to land, property, homes and resources and livelihood; Ь) защищенность от лишения собственности, причинения ущерба или разрушения земли, собственности, жилища и ресурсов и средств к существованию;
The predominance of customary laws and practices protecting men's ownership or inheritance of land and bias in the judiciary and public administration in relation to property are all too common forms of discrimination against women in the enjoyment of this right. Преобладание обычных законов и практики, защищающих права собственности мужчин или их право на наследование земли, и предвзятость судебных органов и органов государственного управления в вопросах собственности являются самыми распространенными формами дискриминации в отношении женщин при осуществлении ими этого права.
In the case of prohibition of return, affected persons must be provided with alternative housing and land or sufficient means to acquire such land and housing and with compensation for lost and damaged property in the case of arbitrary displacement. В случае запрещения возвращения пострадавшим лицам должны предоставляться альтернативные средства в плане жилья и земли, или достаточные средства для приобретения такой земли и жилья, или выплачиваться компенсация за утерянное или поврежденное имущество в случае произвольного переселения.
The non-recognition of collective property and the absence of land titles for indigenous peoples were identified by affected indigenous representatives as reasons why indigenous peoples' lands are frequently declared "public lands" and are used for militarization. 15. В качестве причин того, почему земли коренных народов часто объявляются "государственными землями" и используются в военных целях, эти представители коренных народов называли непризнание коллективной собственности и отсутствие земельных титулов для коренных народов.
Moreover, many of them cannot return because their pre-war property was destroyed and it is on the list of nearly 45,000 housing units of returnees waiting to be renewed or because the terrain in their places of return has not been cleared of mines. Кроме того, многие из них не могут вернуться, либо потому что их довоенное имущество было уничтожено, а в этом списке насчитывается почти 45000 еще не восстановленных единиц жилья, либо потому что земли в местах их возвращения еще не были разминированы.
The programme will cover mine clearance of the occupied territories, arrangements for the voluntary and safe return of internally displaced persons to their homes, a mechanism for the restitution of property, reconstruction and compensation, reintegration, and the planning and execution of the return process. В указанной Программе будет предусмотрена очистка от мин оккупированных территорий, формы обеспечения добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев на родные земли, механизм возвращения имущества, восстановление и компенсация, повторная интеграция, планирование и выполнение процессов обратного возвращения и т.д.
Recognizing the right of all persons to be protected from forced displacement, forced eviction and other violations of their human rights which result in the arbitrary or unlawful deprivation of their housing, property, or land, признавая право всех лиц на защиту от принудительных перемещений, принудительных выселений и других нарушений их прав человека, которые приводят к произвольному или незаконному лишению их жилья, имущества или земли;
Reaffirms that the consequences of ethnic cleansing shall not be accepted by the international community and that those who have seized land and other property by ethnic cleansing and by the use of force must relinquish those lands, in conformity with norms of international law; подтверждает, что последствия "этнической чистки" не будут признаваться международным сообществом, а те, кто захватил землю и другое имущество путем "этнической чистки" или с помощью силы, должны освободить эти земли в соответствии с нормами международного права;